當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 國家發改委研究對分享經濟領域徵稅

國家發改委研究對分享經濟領域徵稅

推薦人: 來源: 閱讀: 9.23K 次

China plans to impose appropriate taxes to regulate the sharing economy sector, the country's top economic planner said in a draft proposal last Tuesday.

我國最高經濟規劃部門上週二在一份意見稿中表示,爲規範分享經濟領域,我國計劃對其適當徵稅。

The draft guideline, published by the National Development and Reform Commission on its official website, called for accelerated research on new tax regulations for the rapidly growing sharing economy sector.

國家發改委在其官網上發佈的這份指南意見稿呼籲,加快研究針對快速發展的分享經濟領域的新的稅收管理措施。

"More effort is needed to encourage enterprises that deal in the sharing economy to dock with local tax authorities, and speed up the integration of online and offline (tax) management policies," the draft said.

意見稿稱:“要加大努力,鼓勵分享經濟企業與地方稅收系統的對接,加快推進線上線下(稅收)管理政策一體化。”

國家發改委研究對分享經濟領域徵稅

According to the document, local governments will buy more sharing economy products and services to reduce operating costs and maximize the use of resources.

該意見稿指出,地方政府將購買更多分享經濟產品服務,以降低運營成本、實現資源利用最大化。

The guideline is part of China's broad efforts to boost and regulate the country's sharing economy sector, which has seen an explosive growth in recent years.

該指導方針是中國努力提高和規範分享經濟領域的一部分行動,而分享經濟近年來已經獲得了爆炸性的增長。

In 2016, the transaction volume of China's sharing economy reached RMB3.45 trillion, marking 103% year-on-year growth, according to a report released last Tuesday.

上週二發佈的一份報告指出,去年我國分享經濟市場交易額達3.45萬億元,比前一年增長了103%。

The report, released by the Sharing Economy Research Center of the State Information Center, shows China's sharing economy has played a significant role in generating innovation-driven economic growth, and creating new employment opportunities.

該報告是由國家信息中心分享經濟研究中心發佈的,顯示了中國的分享經濟在推動創新驅動型經濟增長、創造新的就業機會方面發揮了重要作用。