當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 最近爆紅的《釜山行》 老外是怎麼評價的

最近爆紅的《釜山行》 老外是怎麼評價的

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

最近爆紅的《釜山行》 老外是怎麼評價的

While a zombie-virus breaks out in South Korea, a couple of passengers struggle to survive on the train from Seoul to Busan.

影片講述當韓國爆發殭屍病毒之時,幾位旅客在首爾到釜山的列車上死裏逃生的故事。

This new Korean film "Train to Busan" is certainly earning a lot of positive word of mouth and box office success since its debut in the Midnight Screenings section of this year's Cannes Film Festival.

自從今年戛納電影節首映以來,韓國新片《釜山行》贏得口碑和票房的雙豐收。

The central character is Seok-woo, a man stressed out with problems about his investments business and his porce.

片中主人公叫石宇(Seok-woo),他是一個事業和婚姻都不順的男人。

His 9-year old daughter Su-an, feeling neglected, requests her father to bring her to Busan the next day to see her estranged mother.

他9歲的女兒叫秀安(Su-an),因爲覺得自己被父親冷落,便要求他父親陪她去找在釜山的媽媽。

Seok-woo could not say no.

石宇只好答應。

On the same train to Busan as Seok-woo and Su-an, a lady passenger with a bite wound on her legs, collapses and turns into a zombie.

在同一班列車上,一位腿部被殭屍咬傷的女性乘客摔倒、並變成了殭屍。

As she bites another person, that next person would also turn into a zombie and so on.

當它咬了其他的乘客,那位乘客也變成了殭屍,一個連鎖反應就這樣出現了。

Panic ensues on the train, and as everyone eventually discover along the way that the same zombie frenzy was true for the rest of the country.

驚慌瞬間傳遍了整列火車,大家在路上發現其實整個國家都爆發了這種殭屍病毒。

The fight to survive is now on.

一個爲了生存而進行的戰鬥由此拉開序幕。

This film was one exhilarating roller-coaster ride from beginning to end.

整部電影都貫穿了過山車般的刺激感。

The zombies and their attack scenes were very well-executed target=_blank class=infotextkey>executed with a combination of practical and computer-generated effects.

大量的實景和電腦特技把殭屍和它們對人類的進攻都很好地呈現了出來:這些怪物移動速度很快,對人肉貪得無厭。

These monsters were very fast-moving and relentless in their quest for human flesh. We hear people around us gasp and shriek with shock as we see these zombies pile up in droves and hordes, crash out of windows and barrel through doors.

我能聽到坐在旁邊的觀衆頻頻發出的喘氣聲和尖叫聲,當他們看到如下一些場景:這些殭屍成羣結隊地堆疊在一起,從窗戶被甩出去,或是快速從門口通過。

We breathlessly hang on to the edge of our seats the whole ride.

我們觀影的全程都緊緊抓住椅子的扶手,大氣不敢不出。

The father-daughter dynamic between Seok-woo and Su-an is front and center. But aside from it, we also meet a cast of supporting characters on the train whose fates we will be following for the rest of the film.

除了一直被放在覈心位置的父女情結,我們還能看到一些配角的命運也在影片中得到完整的刻畫。

These include a burly man with his pregnant wife, a teenager with his girlfriend and his baseball team, a haughty businessman, two elderly sisters and a homeless man, among others.

這些配角中有壯漢和他懷孕的妻子,一位打棒球的少年和他的小女友及其他的隊友,一個傲慢的生意人,兩位年老的姐妹和一個流浪漢。

We get just enough introduction about who they are for us to care about what happens to them.

影評對他們的刻畫很細緻,讓我們非常清楚地瞭解每一個人的個性,從而讓我們更好地關心他們在影片中命運的發展。

Gong Woo played the flawed lead character Seok-woo very well.

演員孔劉(Gong Woo)成功地飾演了這位有缺陷的男主角--石宇(Seok-woo)。

He was able to convincingly portray the development of this uncaring apathetic guy into a hero we could all root for to get through this crisis alive.

他成功地演繹出了一個自私鬼到英雄的轉變,我們真心爲他的死裏逃生而喝彩。

He was as good in the weepy dramatic scenes as he was in the swashbuckling action scenes.

他無論在催淚場景還是打鬥場景都有上佳的表現。

Kim Su-an is only 10 years old but she had already been acting in films for five years now.

秀安是一位10歲的小姑娘,但是他已經在電影界有5年的資歷了。

She is the dramatic core of this film as the daughter desperately reaching out to her jaded father.

她是這部劇的情感核心,特別是我們看到這個小姑娘不顧一切地把手伸向筋疲力盡的父親的時候(簡直淚奔)。

As a child actress, she held her own impressively among this cast of veterans with her heartfelt portrayal.

雖然只是一個兒童,她憑藉走心的出演,仍在一撥實力派演員中脫穎而出,給我們留下深刻印象。

Who would have thought that the sad little song she wanted to sing for her father would resonate so much?

最後她爲父親唱的哪首悲傷的小曲子讓所有觀衆產生了共鳴。

Ma Dong-seok is charismatic as Sang-hwa, a devoted husband and selfless fighter.

馬東錫(Ma Dong-seok)飾演尚華(Sang-hwa)--一位盡職的丈夫,一個無私的鬥士。

We see him first as some sort of comic relief only, which made the audience warm up to him.

我們第一眼看到這傢伙覺得略帶喜感,這讓觀衆對其產生了不少好感。

Later, we would discover how much more his character was able to do and give for others, and loved him more.

隨後,我們看到了這個角色給我們帶來的更多的驚喜,我們愈發喜歡這個角色了。

His pregnant wife Seong-kyeong was played by acclaimed Korean indie film actress Jung Yu-mi, conveying strength in her delicate condition.

他的懷孕的妻子盛京(Seong-kyeong)被廣受歡迎的韓國獨立電影女演員鄭有美(Seong-Yu mi)所飾演,這個角色也展現了孕婦的力量。

Another actor of note is Kim Eui-sung, who was totally hateful in his role as the selfish Yong-suk.

片中讓大家很討厭的人渣是金義城(Kim Eui-sung)所飾演的自私的商人-金常務。

In total contrast to Sang-hwa, Yong- suk was a man only thought of himself alone, not caring that he actually put a lot of other characters directly into harm's way.

跟尚華形成鮮明的對比,金常務是爲了自己,不惜讓他人送命的傢伙。

People may dismiss as "just" being a zombie film, but it is the drama of human relationships and interactions that rises above the horrific and thrilling carnage.

人們可能會以爲這部片僅僅是一部殭屍片,但是實際上它超越了恐怖屠殺,深刻地描繪出了人性。

Director Yeon Sang-ho's first two feature- length films ("The King of Pigs" and "The Fake") were both animated films exploring the bleak side of human nature.

導演延相昊的頭兩部長電影豬之王和僞善者都是動畫片,但深刻挖掘了人性的黑暗。

With his first live action directorial effort, Yeon has created a complete film masterpiece with "Train to Busan." Highly recommended!

作爲他第一步真人力作,《釜山行》絕對可以稱得上一部大師級作品。強烈推薦。