當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 對中國來說 川普可能是一個更好相處的奇葩

對中國來說 川普可能是一個更好相處的奇葩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

對中國來說 川普可能是一個更好相處的奇葩

BEJING: In 2010 then secretary of stateHillary Clintonprovoked outrage in Beijing when she pushed the South China Sea to the top of the regional and US security agendas.

北京:2010年美國國務卿希拉里引起了北京的憤怒,因爲她將南海地區提到美國安全議程的首位。

Now as an international court prepares to hand down a ruling that threatens China's sweeping claims in the vital waterway Beijing is watching Clinton's presidential run with trepidation.

現在,國際法庭準備宣佈關於南海地區爭端的裁決,北京預計到希拉里競選總統成功將會將威脅到中國的領土主張...

Combined with her tough line on human rights and role in leading President Barack Obama's Asia "rebalancing" Clinton is well-known in China - but not well liked.

從她強硬的人權路線和在奧巴馬“重返亞洲”中扮演的角色,希拉里在中國是一個衆所周知的人。但是人們不喜歡她。

While presidential rival Donald Trump has irritated Beijing with comments such as comparing the US trade deficit with China to rape he is largely an unknown quantity a person who even privately officials shrug their shoulders over.

當總統候選人,競爭對手川普發表激怒中國的言論時,例如中國搶奪美國的貿易逆差,他大致上像衆多不知名的官員私下裏以不以爲然結束話題。

"Clinton will be a difficult partner" one senior Chinese diplomatic source told Reuters having just admitted to not knowing much about Trump or what he stands for.

“希拉里將是一個很難相處的合作對象”中國一個高級外交官告訴路透社,他剛剛承認對川普知之甚少或不知道川普的立場。

相關文章