當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 不能當首批車主 中國車主於鑫泉怒砸特斯拉

不能當首批車主 中國車主於鑫泉怒砸特斯拉

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

不能當首批車主 中國車主於鑫泉怒砸特斯拉

Minutes after taking delivery of a white Tesla Model S on Friday in Beijing, Yu Xinquan took a wrench and smashed the front windshield of the one million yuan (about $173,600) vehicle.

於鑫泉拿起一把扳手,把幾分鐘前剛剛交付的一輛白色特斯拉Model S的前擋風玻璃砸碎。這一幕發生在週五,被砸車輛價值人民幣100萬元(約合173,600美元)。

'It's a protest against the company,' said Mr. Yu, an e-commerce entrepreneur from the northern Chinese region of Inner Mongolia, in an interview. 'Tesla's arrogance made me angry.'

於鑫泉來自中國內蒙古,是經營電子商務的企業家。他在接受媒體採訪時說,這是對特斯拉的抗議,特斯拉的傲慢讓他生氣。

Tesla in China didn't immediately respond to a request for comment Friday afternoon.

特斯拉(Tesla)中國公司週五下午沒有立即迴應記者的置評請求。

The incident, a video of which began to make the rounds of Chinese social media on Friday, represents Mr. Yu's latest broadcast against the U.S. electric car maker, which this year entered the China market.

於鑫泉怒砸特斯拉的視頻週五在中國社交媒體上熱傳,這是他又一次通過媒體表達對今年進入中國市場的這家美國電動車生產商的不滿。

Mr. Yu led other disgruntled Tesla customers in China to protest delayed deliveries of their cars on April 21, a day before the electric-vehicle maker was set to make its first China delivery.

今年4月21日,也就是特斯拉預定向第一批中國區客戶交付Model S的前一天,於鑫泉帶領其他對推遲交付感到不滿的中國客戶向特斯拉提出抗議。

They later met with Tesla Chief Executive Elon Musk, who apologized and pledged to start building the delayed cars. 'I think we've resolved that, ' Mr. Musk told reporters on April 22.

他們後來見到了特斯拉首席執行長埃龍•馬斯克(Elon Musk),馬斯克向他們表示歉意,並承諾開始生產被推遲交付的汽車。馬斯克4月22日對記者說,相信問題已經解決。

While that seemed to silence other customers, Mr. Yu remains unappeased. He said that in early April Tesla promised him delivery within six weeks, a complimentary limited-edition plate carrying Tesla's logo and free installation of charging equipment at his home. 'The company hasn't delivered,' he said.

得到CEO的承諾後,別的車主似乎沉寂了下來,但於鑫泉怒氣難消。他說,特斯拉在4月初向他承諾六週內交車,還附帶贈送帶有特斯拉車標的限量版銘牌,並免費在他家安裝充電樁。他說,特斯拉沒有兌現承諾。

Mr. Yu said he ordered a Tesla S in October and made a down payment of 250,000 yuan. But his hope of becoming one of Tesla's first drivers in China was dashed in April when he discovered his vehicle had yet to be manufactured in the U.S. even as Tesla commenced delivering cars to customers in China.

於鑫泉說,他去年10月份訂購了一輛特斯拉S,交了人民幣25萬元定金。他本想成爲首批在華提車的車主,結果到4月份特斯拉第一批新車交付時他發現,首批提車的車主中沒有他,他訂購的汽車還未在美國生產。

Tesla told him that it wouldn't ship to customers outside Beijing and Shanghai on the basis of 'first come, first served' because of a lack of service centers and charging considerations, said Mr. Yu. 'Nobody from Tesla told me that when I made the order,' he said.

於鑫泉說,特斯拉給他的解釋是,因爲服務中心和充電設施不足,公司並沒有根據“先到先得”的原則向北京和上海以外地區的車主交車。他說,買車的時候特斯拉沒有提醒他這點。

Last week, Mr. Yu said, he was told by Tesla that his Model S was seized by Chinese customs because the record number on the customs declaration statement didn't match the car's vehicle identify number, and that delivery would be further delayed.

於鑫泉說,特斯拉上週通知他,因爲他預定的S型汽車在清關時發現關單號和車架號不符,車被扣在中國海關,交車時間將進一步延遲。

Tesla suggested Mr. Yu take delivery of one of its showroom display cars or he wait for another month to get a new car from the U.S. Mr. Yu said neither of the Tesla proposals satisfied him and driving a display car is just not the same.

特斯拉建議於鑫泉提走一臺展車,否則就要再等一個月才能提到從美國運來的新車。但於鑫泉說,這兩個方案都不能令他滿意,展車不能代替新車。

'I feel like I just married a woman who has been married before,' he said.

他說,開二手車就和二婚一樣。

Reaction on China's social media was mixed, with some stressing the importance of customer service and others questioning Mr. Yu's conduct.

這一事件在中國社交媒體上引發不同反應。一些人強調客戶服務的重要性,但也有人質疑於鑫泉的做法。