當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 巴菲特旗下私人飛機公司獲中國牌照

巴菲特旗下私人飛機公司獲中國牌照

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

The private jet company owned by Warren Buffett’s Berkshire Hathaway is Moving into China, where it sees huge growth potential.

沃倫•巴菲特(Warren Buffett)持有的伯克希爾哈撒韋公司(Berkshire Hathaway)旗下私人飛機業務NetJets正進軍中國,在這裏看到了巨大的增長潛力。

巴菲特旗下私人飛機公司獲中國牌照

NetJets has secured a licence to fly from the Chinese civil aviation authority, allowing it to set up in a country where there is little private jet activity.

NetJets已從中國民航局獲得飛行牌照,將在中國展開業務。中國的私人飛機業務幾乎還是空白。

“With the wealth distribution in China right now, where you have over a million millionaires and quite some number of ultra-high net worth individuals growing each year in leaps and bounds, we see private flying becoming more dominant,” said Robert Molsbergen, chief operating officer of Executive Jet Management, the brand under which Netjets will operate in China.

Netjets的在華業務品牌爲“Executive Jet Management”。在華公司首席運營官羅伯特•莫爾斯伯根(Robert Molsbergen)表示:“根據目前中國的財富分配狀況,中國擁有100萬名百萬富翁,還有很多超高淨值個人,他們的數量每年都在飛速增加,我們認爲私人飛機業務將變得更爲重要。”

Over time, Mr Molsbergen said he believed China could provide more business than NetJets’ main market in the US.

莫爾斯伯根表示,他認爲,假以時日,中國的業務規模可能會超過該公司的主要市場美國。

China’s vast distances and potential demand for corporate aviation could make it a lucrative market, but the main barrier to setting up in the country has been government regulation.

中國地域遼闊,企業航空業務潛在需求巨大,可能成爲一個利潤豐厚的市場,但在中國開展業務的主要障礙是政府監管。

NetJets has been trying to win its operating certificate for two years, and to make its venture work it has partnered with two Chinese companies that together own a majority stake in the business – private equity firm Hony Capital and investment fund Fung Investments.

NetJets用了兩年時間獲得運營牌照,並讓該公司與中國兩家公司聯手創建的合資公司開始運轉。這兩家中國公司是私募機構弘毅投資(Hony Capital)和投資基金馮氏投資(Fung Investments),它們持有該合資公司的多數股權。

“If they’ve got a licence, that’s a start,” said Gerald Khoo, analyst at Liberum. “But there are all sorts of operational and regulatory restrictions. There is an awful lot of regulation over who can fly where – the Chinese military doesn’t like the idea of people flying wherever they like.”

“如果他們獲得牌照,只是個開始,”Liberum分析師傑拉德•邱(Gerald Khoo)說。“中國有着各種各樣的運營和監管限制。對於誰可以飛到哪裏,有着大量規定,中國軍方不喜歡看到人們隨意飛行。”

China also lacks a developed infrastructure network for private aviation, although Mr Molsbergen said there were 200 airports private jets could fly to.

中國還缺乏完善的私人航空基礎設施網絡,不過,莫爾斯伯根表示,目前私人飛機可以在200個機場起降。

NetJets has begun operations in China by basing two aircraft at Zhuhai Jinwan airport in the wealthy southern province of Guangdong, and will initially offer charter flying and services such as maintenance, crewing and storage of jets.

NetJets目前在富有的中國南方廣東省的珠海金灣機場擁有兩架飛機,最初將推出包機和維修、機組人員配備以及飛機存儲等服務。

Ohio-based NetJets was set up 50 years ago and its biggest market is in the USIn Berkshire Hathaway’s annual report, NetJets’ 2013 revenues were recorded as increasing 7.5 per cent to $288m. Earnings were up 7 per cent to an undisclosed figure.

NetJets總部位於俄亥俄州,創建於50年前,最大市場在美國。在伯克希爾哈撒韋公司的年度報告中,NetJets 2013年的收入增長7.5%,至2.88億美元。收益增長7%,但具體數字未披露。