印日混血兒當選本年度日本小姐遭網友吐槽
A half-Indian woman was last Monday crowned Miss Japan, the second year in a row a biracial person has won the beauty pageant.
上週一,一名有着1/2印度血統的女性獲得了“日本小姐”選美冠軍,這是連續第二年混血兒在選美大賽中獲勝。Priyanka Yoshikawa, 22 and who also has an elephant training license, said she would use her win to "change perceptions".
今年22歲的吉川·普里安卡還擁有大象訓練執照,她表示自己會用她的獲勝來“感變人們的認知”。Last year's Miss Japan, Ariana Miyamoto was the first mixed-race person to win the pageant. Critics complained then that a "pure" Japanese should have won.
去年的日本小姐宮本·亞麗安娜是首次摘取該桂冠的混血兒。當時就有批評者抱怨稱,日本小姐應該由“純”日本人做代表。
"We are Japanese," Ms Yoshikawa told news outlet AFP. "Yes, my dad is Indian and I'm proud of it, I'm proud that I have Indian in me. But that doesn't mean I'm not Japanese."
吉川在接受法新社採訪時表示:“沒錯,我的父親是印度人,而且我爲此自豪,我自豪於我體內的印度血脈。但是這並不代表我不是日本人。”She credited her win to Ms Miyamoto, saying she had helped show "mixed girls the way".
她將她的獲勝歸功於宮本·亞麗安娜,並表示是宮本激勵了“混血女孩”。"Before Ariana, haafu girls couldn't represent Japan," said Ms Yoshikawa. "That's what I thought too. Ariana encouraged me a lot by showing me and all mixed girls the way."
吉川說道:“在宮本獲勝之前,混血女孩不能代表日本,我也曾對這個想法深信不疑。宮本的事蹟激勵了我,以及很多像她一樣的混血女孩。”"I know a lot of people who are haafu and suffer," she said. "When I came back to Japan, everyone thought I was a germ."
她說:“我知道很多混血兒遭遇到很多不公。當我回到日本時,許多人當我是病毒一樣的存在。”"Like if they touched me they would be touching something bad. But I'm thankful because that made me really strong."
“他們接觸我的時候就像碰到了什麼不好的東西。但是我對此表示感激,因爲恰恰是這令我變的更爲堅強。”The pageant winner, also an avid kick-boxer and qualified elephant trainer, said that she hoped to change perceptions.
這位選美冠軍同樣熱衷搏擊,還是一位專業訓象師,她希望自己能改變人們的看法。"When I'm abroad, people never ask me what mix I am. As Miss Japan, hopefully I can help change perceptions so that it can be the same here too."
吉川表示:“我在國外的時候,沒人問我是哪裏的混血,作爲日本小姐,我希望能夠改變日本對混血的偏見。這樣人們也就能慢慢接受。”Ms Yoshikawa's win did not trigger the backlash that Ms Miyamoto received on social media. There were however, several on Twitter that expressed unhappiness.
吉川的勝利,並未像去年宮本的獲勝那樣,在社交媒體上引發強烈的不滿。不過,還是有推特用戶表示了不快。"It's like we're saying a pure Japanese face can't be a winner," said one user.
一網友說道:“看起來好像我們純正的日本面孔就不可能是贏家。”"What's the point of holding a pageant like this now? Zero national characteristics," another complained.
另一人抱怨說:“這樣的選美有什麼意義,選出來的人一點民族代表性都沒有。”