當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 多樂脆專爲女性設計了薯片

多樂脆專爲女性設計了薯片

推薦人: 來源: 閱讀: 8.19K 次

BOSSES at Doritos have reveAled they are to launch a new "lady-friendly" version of the snack which are quieter to eat and a lot less messy.

據多樂脆的經理透露,他們將推出一款“適合女性的”新式零食,它吃起來更安靜,而且也不那麼凌亂。

Food and drinks giant PepsiCo - which owns Doritos - has claimed research has found women do not like to crunch loudly or lick their fingers when eating in front of others.

食品飲料巨頭百事公司(多樂脆品牌所有者)表示,研究發現,女性在他人面前吃東西的時候,不喜歡嚼得很大聲,也不喜歡舔手指。

Global chief exec Indra Nooyi said: "Although women would love to crunch crisps loudly, lick their fingers and pour crumbs from the bag into their mouth afterwards, they prefer not to do this in public.

百事全球首席執行官尹德拉·努伊表示:“雖然女性可能喜歡大聲嚼薯片,舔手指,並在之後把袋子裏的碎屑倒進嘴裏,但她們不會當衆這樣做。

"You watch a lot of the young guys eat the chips, they love their Doritos, and they lick their fingers with great glee, and when they reach the bottom of the bag they pour the little broken pieces into their mouth, because they don’t want to lose the broken chips in the bottom.

“你看着許多年輕人吃薯片,他們喜歡多樂脆,而且他們興高采烈地舔着手指,當袋子裏的薯片見底的時候,他們會把剩下的碎屑倒進嘴裏,因爲他們不想浪費袋子裏的碎薯片。

"Women would love to do the same, but they don't. They don't like to crunch too loudly in public. And they don't lick their fingers."

“女性也喜歡這樣,但她們卻不會這樣做。因爲她們不喜歡當衆嚼得太大聲,也不會當衆舔手指。”

多樂脆專爲女性設計了薯片

"'Are there snacks for women that can be designed and packaged differently?' And yes, we are looking at it, and we're getting ready to launch a bunch of them soon."

“‘有專爲女性設計的、包裝不同的零食嗎?’有,我們正在考慮,而且我們準備很快推出一系列這樣的產品。”

The "low crunch" triangular snacks will even come in special packs specifically designed to fit into women's handbags.

這種“咀嚼聲音小”的三角形零食甚至專門設計了特別的包裝,使其可以放入女性的手提包裏。

However, women's campaigners have slammed the unusual move as a "tired gender stereotype ".

然而,女性活動家強烈抨擊了這種異常的舉動,認爲這是一種“陳腐的性別成見”。

While former Conservative MP Ann Widdecombe has cautiously welcomed the move. She said: "I never lick my fingers in public or in private as I think its a ghastly habit. I am a cruncher, but I'm fussy about where I crunch. Bully for them (Doritos), they've introduced polite crisps."

不過,前保守黨國會議員安·威特庫姆慎重地歡迎了這一舉措。她說:“不論是在公共場合還是私下,我從來不會舔手指,因爲我認爲這是一個非常不好的習慣。我喜歡吃薯片,但我對在哪裏吃薯片比較挑剔。他們(多樂脆)推出了使人保持優雅的薯片,這真是好極了。”