當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 南蘇丹一17歲女孩在Facebook被公開拍賣

南蘇丹一17歲女孩在Facebook被公開拍賣

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

Facebook is facing outrage after a 17-year-old girl from South Sudan was auctioned off for marriage on their platform.

在一名來自南蘇丹的17歲女孩在Facebook上以新娘的身份被拍賣之後,該社交平臺引發了人們的強烈不滿。

The incident took place in October, when a family posted a Facebook message cAlling for men to place bids for their daughter.

這起事件發生在今年10月份,當時有一家人在Facebook上發佈了一條信息,呼籲男性爲他們的女兒出價。

One businessman from Juba, South Sudan, won the auction with an offer of 530 cows, three Land Cruisers and $10,000.

當時來自南蘇丹朱巴的一位商人,以530頭奶牛、三輛陸地巡洋艦和1萬美元的價格贏得了拍賣。

Although it was widely circulated online, Facebook didn't take down the post until Nov. 9, three days after the daughter was married off and two weeks after it first appeared, Vice reported.

據Vice報道,儘管這條帖子在網上廣爲流傳,但Facebook方面直到11月9日才撤掉它,當時帖子已經發出了兩週,而該女孩也已經完婚三天。

南蘇丹一17歲女孩在Facebook被公開拍賣

This is the first reported situation where a teenage bride was sold on Facebook. Now activists are calling out the online platform for how they've handled the incident.

這是第一例被報道出的Facebook上拍賣少女新娘的事件。現在激進派人士要求該網絡平臺就此事的處理作出解釋。

"This barbaric use of technology is reminiscent of latter-day slave markets," George Otim, country director of charity group Plan International South Sudan, told Reuters.

慈善組織國際南蘇丹計劃的地區總監喬治·奧蒂姆向路透社透露:“這種對科技的野蠻使用,讓人聯想到了現代的奴隸市場。”

"That a girl could be sold for marriage on the world's biggest social networking site in this day and age is beyond belief."

“在當今這個時代,一個女孩可以在世界上最大的社交網站上被賣去結婚,真是令人難以置信。”

"Any form of human trafficking whether posts, pages, ads or groups that coordinate this activity are not allowed on Facebook," a Facebook spokesman told Reuters.

Facebook的一名發言人隨後向路透社表示:“任何形式的人口販賣,無論是帖子、頁面、廣告還是與此相關的團體,都是不允許在Facebook上進行的。”