當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 男性會對自己工作量撒謊大綱

男性會對自己工作量撒謊大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 5.91K 次

Men lie About How Much They Work in Order to Have Work-Life Balance

男性會對自己工作量撒謊

When we think about work-life balance, it's easy to default to imagining a working mother trying to balance the demands of home and family with her commitment to her professional growth. But, men yearn for work-life balance too. However, the methods they use to achieve this balance differ from the strategies employed by women.

當我們談到工作與生活平衡的話題,自然而然會聯想到在職媽媽竭力去平衡家庭的需要和自己職場晉升的決心。但是,男性也渴望工作與生活的平衡,只是他們爲之努力的方法與女性不同。

男性會對自己工作量撒謊

Erin Reid, an assistant professor at Boston University's Questrom School of business recently conducted a fascinating study on the topic. Let's take a closer look at the findings.

來自波士頓大學商學院的副教授Erin Reid最近做了一項有關這個問題的研究。讓我們來看下研究的結果:

1. The pressure is on for everyone.

男性和女性都會有工作壓力

Reid conducted her study at a global strategy consulting firm. As is typical in the industry, consultants were expected to travel and work evenings and weekends on short notice, they were also expected to put in long hours and demonstrate an abundant and unrelenting devotion to the firm, one that supersedes other life commitments.

Reid在一個全球性的戰略諮詢公司開展的這項實驗。衆所周知,這行的顧問經常因爲臨時通知,就要去出差或者在晚上和週末加班。公司總是希望他們花盡量多的時間在工作上,爲公司鞠躬盡瘁,認爲這比生活中其他東西都重要。

2. Men and women cope differently.

2.男人和女人處理壓力的方法不同。

Reid found that women tended to take accommodations such as reducing their hours, therefore revealing that they weren't always hitting the high mark expected by the firm. Men, on the other hand, found ways around the expectations, cultivating mostly local clients in order to avoid travel, or leaning on others to cover for them when they were away from the office.

Reid發現女性會稍微減少自己的工作時長,但這樣顯得她們的行爲似乎與公司的期望相悖。而男性則會找機會打擦邊球,爲了避免出差找當地的客戶,不在公司時也會讓其他人幫忙打掩護。

3. Women's honesty didn't help them professionally, and the men's tactics made it worse.

職場上女性的誠實對她們並無幫助,男性的小伎倆也使女性更加不利

Reid found that women were far more likely to seek accommodations or ask for greater flexibility in order to help them achieve the work-life balance their personal lives demanded. Men, on the other hand, were much more apt to find ways around the system without revealing that they were falling short of expectations.

Reid發現職場女性更希望工作時間更彈性以滿足她們平衡個人工作與生活的需求。男性則總是藉助其他方法打擦邊球,從來不顯露自己並不符合公司期望的方面。

So, what can we take away from this? The most immediate idea might be that either men have to stop lying about when and how they're working, or women need to adopt the habit of fudging the facts a little on their end.

那麼,我們該怎麼解決這個現狀?最現成的方法是男性不要在他們工作上誇大其詞,女性也不要養成這種捏造工作量的習慣。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。