當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典優美的英文詩句閱讀

經典優美的英文詩句閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

歌創作是詩歌文化的傳承和發展的必要手段,如今詩歌發展現狀不樂觀,我們應該重視詩歌創作,爲培養學生的詩歌創作能力而努力。下面是本站小編帶來的經典優美的英文詩句,歡迎閱讀!

經典優美的英文詩句閱讀
  經典優美的英文詩句篇一

The Lover’s AppeAl

情人的哀訴

Sir Thomas Wyatt

托馬斯·懷亞特

AND wilt thou leave me thus!

難道你就這樣把我拋開?

Say nay! say nay! for shame!

說不!說不!多麼羞辱!

To save thee from the blame

我的悲傷,我的失落,

Of all my grief and grame.

責備無需由你揹負。

And wilt thou leave me thus?

難道你就這樣把我拋開?

Say nay! say nay!

說不!說不!

And wilt thou leave me thus,

無論是富貴還是潦倒,

That hath loved thee so long

我一直愛你義無反顧;

In wealth and woe among:

難道你就這樣把我拋開?

And is thy heart so strong

難道你的心就如此冷酷?

As for to leave me thus?

難道你就這樣把我拋開?

Say nay! say nay!

說不!說不!

And wilt thou leave me thus,

難道你就這樣把我拋開?

That hath given thee my heart

而我一顆心已經向你託付;

Never for to depart

不是爲了離別,

Neither for pain nor smart:

不是爲了痛苦:

And wilt thou leave me thus?

難道你就這樣把我拋開?

Say nay! say nay!

說不!說不!

And wilt thou leave me thus,

對於一個深愛你的人,

And have no more pity

你的同情怎會蹤影全無?

Of him that loveth thee?

難道你就這樣把我拋開?

Alas! thy cruelty!

天啊,如此心狠,慘不忍睹!

And wilt thou leave me thus?

難道你就這樣把我拋開?

Say nay! say nay!

說不!說不!

  經典優美的英文詩句篇二

感遇(其一)

張九齡

蘭葉春葳蕤, 桂華秋皎潔。

欣欣此生意, 自爾爲佳節。

誰知林棲者, 聞風坐相悅。

ORCHID AND ORANGE I

Zhang Jiuling

Tender orchid-leaves in spring

And cinnamon- blossoms bright in autumn

Are as self- contained as life is,

Which conforms them to the seasons.

Yet why will you think that a forest-hermit,

Allured by sweet winds and contented with beauty,

Would no more ask to-be transplanted

Than Would any other natural flower?

感遇(其二)

張九齡

江南有丹橘, 經冬猶綠林。

豈伊地氣暖, 自有歲寒心。

可以薦嘉客, 奈何阻重深。

運命惟所遇, 循環不可尋。

徒言樹桃李, 此木豈無陰。

ORCHID AND ORANGE II

Zhang Jiuling

Here, south of the Yangzi, grows a red orangetree.

All winter long its leaves are green,

Not because of a warmer soil,

But because its' nature is used to the cold.

Though it might serve your honourable guests,

You leave it here, far below mountain and river.

Circumstance governs destiny.

Cause and effect are an infinite cycle.

You plant your peach-trees and your plums,

You forget the shade from this other tree.

  經典優美的英文詩句篇三

莎士比亞關於死亡的英語詩歌:不用再怕烈日曬蒸

Fear no more the heat o' the sun

不用再怕烈日曬蒸

Nor the furious winter's rages

不用再怕冰凍風颳

Thou thy worldly task hast done

世界的工作你已完成

Home art gone, and ta'en thy wages

領取工資,然後回家

Golden lads and girls all must

才子佳人,同歸黃泉

As chimney-sweepers, Come to dust

如同掃煙囪的人一般

Fear no more the frown of the great

不再畏懼權貴的威力

Thou art past the tyrant's stroke

暴君也對你無可奈何

Care no more to clothe and eat

不用再爲衣食而憂慮

To thee the reed is as the oak

蘆葦和橡樹一樣結果

The sceptre, learning, physic must

王侯學者,千行百業

All follow mis, and come to dust

化爲塵埃,無法逃脫

Fear no more the lightning-flash

不用再怕閃劍的揮舞

Nor the all-dreaded thunder-stone

不用再爲雷鳴所煩憂

rear not slander, censure rash

敵人的非難無須顧慮

Thou hast finished joy all moan

你已閱盡了喜怒哀愁

All lovers dung, all lovers must

人世間的癡情男女

Consign to thee, and come to dust

都將和你一樣歸於塵土

No exorciser harm tllee!

沒有巫師能傷害到你,

Nor no witchcraft chaltn thee

也沒有符咒把你驚擾

Ghost unlain for bear thee

孤魂野鬼將與你遠離

Nothing ill come near thee!

沒有任何禍患讓你煩惱

Quiet consummation have

閉上眼睛,安靜地去吧

And renown'd by thy grave!

你的墳墓將爲世人記掛


看了“經典優美的英文詩句”的人還看了:

1.最經典優美的英文詩摘抄

2.經典優美英文句子

3.經典優美的英文詩詞精選

4.經典優美英文詩句摘抄

5.外國經典優美詩歌欣賞