當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於易讀的英文詩歌欣賞

關於易讀的英文詩歌欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

詩歌是韻律的語言,是最富有音樂性的語言藝術的典型形式。習慣了漢語詩歌的讀者如果不懂得英語詩歌格律的特點,也難欣賞其中之美。本站小編整理了關於易讀的英文詩歌,歡迎閱讀!

關於易讀的英文詩歌欣賞
  關於易讀的英文詩歌篇一

The Resolute Courtier

Prithee, say aye or no;

If thou’lt not have me, tell me so;

I cannot stay,

Nor will I wait upon

A smile or frown.

If thou wilt have me, say;

Then I am thine, or else I am mine own.

Be white or black; I hate

Dependence on a checkered fate;

Let go, or hold;

Come, either kiss or not:

Now to be hot,

And then again as cold,

Is a fantastic fever you have got.

A tedious woo is base,

And worse by far than a long grace:

For whilst we stay,

Our lingering spoils the roast,

Or stomach’s lost;

Nor can, nor will I stay;

For if I sup not quickly, I will fast.

Whilst we are fresh and stout

And vigorous, let us to ’t;

Alas, what good

From wrinkled man appears,

Gelded with years,

When his thin wheyish blood

Is far less comfortable than his tears?

摯着的求婚

請你明確吿訴我,

對我愛還是不愛?

你微笑又不將我接納,

你皺眉又不讓我離開。

如果你不愛我,

就請說得直接痛快;

我不能久久拖延,

我不願遲遲等待。

如果你真的愛我,

也請說個清楚明白;

那我的一切都屬於你,

否則,我的命運另有安排。

是黑就說黑,

是白就說白;

我不能忍受一波三折,

我厭惡聽憑命運作怪。

要麼把我擁進懷抱,

要麼將我趕出門外;

不要這樣忽冷忽熱,

你這古怪的毛病令人難解難猜。

不斷的求婚實在低賤,

比冗長的感恩禱告更難忍耐;

我們不能久久拖延,

我們不能遲遲等待。

只怕爐中的晚餐也會燒焦,

只怕進食的胃口全都敗壞;

若不能馬上品嚐,

我寧可禁食守齋。

趁我們年富力強,

促成這磨人的情愛;

莫讓時光催老容顏,

莫讓頭髮霜打雪蓋。

爲何還要久久拖延?

爲何還要遲遲等待?

拖到心裏滴血萬事已休,

等到眼中落淚青春不再。

  關於易讀的英文詩歌篇二

THE WHITE BIRDS

——by W.B. Yeats

Would that we were,my beloved,white birds on the foam of the sea!

We tire of the flame of the meteor,before it can fade and flee;

And the flame of the blue star of twilight,hung low on the rim of the sky,

Has awakened in our hearts,my beloved,a sadness that may not die.

親愛的,但願我們是浪尖上一雙白鳥!

流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

天邊低懸,晨光裏那顆藍星的幽光,

喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。

A weariness comes from those dreamers,dew-dabbled,the lily and rose;

Ah,dream not of them,my beloved,the flame of the meteor that goes,

Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:

For I would we were changed to white birds on the wandering foam:I and you!

露溼的百合、玫瑰夢裏逸出一絲睏倦;

呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀,

也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊:

但願我們化作浪尖上的白鳥:我和你!

I am haunted by numberless islands,and many a Danaan shore,

Where Time would surely forget us,and Sorrow come near us no more;

Soon far from the rose and the lily,and fret of the flames would we be,

Were we only white birds,my beloved,buoyed out on the foam of the sea!

我心頭縈繞着無數島嶼和丹南湖濱,

在那裏歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨;

轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花裏!

  關於易讀的英文詩歌篇三

我和你等於永恆

If I could save time in a bottle

the first thing that I'd like to do

is to save every day until eternity passes away

just to spend them with you

If I could make days last forever

if words could make wishes come true

I'd save every day like a treasure and then

again I would spend them with you

如果我能把時間存入一個瓶子,

我要作的第一件事就是,

把每一天都存下來直到永恆,

再和你一起慢慢度過。

如果我能把時間化作永恆,

如果我的願望能一一成真,

我會把每天都像寶貝一樣存起來,

再和你一起慢慢度過。


看了“關於易讀的英文詩歌”的人還看了:

1.關於簡單易讀的英文詩欣賞

2.簡單易讀的英文詩歌精選

3.簡單好記的英文詩欣賞

4.關於長篇英語詩歌欣賞

5.關於簡單易懂的英文詩欣賞