雙語詩歌:請別看我的眼睛 Look Not in My Eyes
Look not in my eyes, for fear
They mirror true the sight I see,
And there you find your face too clear
And love it and be lost like me,
One the long nights through must lie
Spent in star-defeated sighs,
But why should you as well as I
Perish? gaze not in my eyes.
請別看我的眼睛,
我怕它映出我看的那付倩影。
當你看到那清晰的面貌,
你會愛上它,跟我一樣神魂不定。
在漫漫黑夜裏躺着,消瘦枯槁,
聽任命運的煎熬。
你我何苦要毀滅?
請別看我的眼睛。A Grecian lad, as I hear tell,
One that many loved in vain,
Looked into a forest well
And never looked away again,
There, when the turf in springtime flowers,
With downward eye and gazes sad,
Stands amid the glancing showers
A jonquil, not a Grecian lad.
我聽說有位希臘少年,
許多姑娘愛他也都枉然,
森林裏池水中他看到自己容顏,
變成了水仙花,什麼東西也不再看。
每當春天草地上白花盛開,
之間一株水仙花而不是希臘少年,
佇立在迷濛細雨之間,
它眼睛低垂,神情傷感。
解釋:詩人告誡一位他所愛的姑娘不要像一位希臘少年那樣。 因爲他在森林中一池清水裏看見自己的影子而顧影自憐,對於許多愛他的姑娘他都不理,結果被神所罰,變成一株水仙花。 所以詩人要這位姑娘不要看詩人的眼睛,免得在眼睛中看到她自己的美麗影子而顧影自憐遭到同樣的命運。