當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典名句 > 關於六級英語段落翻譯練習

關於六級英語段落翻譯練習

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

隨着社會的發展,英語已成爲個人甚至一個國家發展的重要工具,每個人都希望說一口流利的英文。小編精心收集了關於六級英語段落翻譯,供大家欣賞學習!

關於六級英語段落翻譯練習
  關於六級英語段落翻譯篇1

中國是發展中國家中的大國,其工業化正在快速發展,環境問題也變得日益嚴峻,因此環境保護被國家視爲一項基本國策。近年來,國家採取了很多措施來加強環境治理,如建立了世界著名的生態工程“三北防護林工程"(the Three-NorthShelter Forest Program)。此外,中國也在大力發展自然保護區,頒佈了《環境保護法》(The law on Environmental Protection),加強環保意識和環保教育。目前,環境治理已取得明顯成效,大部分城市環境和農業生態環境得到了很大改善,工業污染防治能力也大大提高。

參考翻譯:

China is a major developing country undergoingrapid industrialization. The environmental problemin China is getting more and more serious, thusenvironmental protection has been taken as one ofthe basic national policies by the government. Inrecent years, the government has taken lots of measures to improve the environmentgovernance, such as carrying out the world famous ecological project“the Three-North ShelterForest Program”over, China has been greatly developing the natural reserves.“The Law onEnvironmental Protection”has been issued to strengthen the awareness and education ofenvironmental protection. Now, distinct achievements have been gained in environment in most cities and the agricultural ecological environmentaround the country have been greatly capability of preventing and controllingindustrial pollution has been highly enhanced.

1.發展中國家中的大國:可譯爲a major developingcountry。

2.變得日益嚴峻:可譯爲is getting more and moreserious或is getting increasingly serious。

3.三北防護林工程:即the Three-North Shelter ForestProgram。

4.自然保護區:譯爲natural reserves。

5.頒佈了《環境保護法》:《環境保護法》即“The Law on Environmental Protection'“頒佈”可用issue—詞表達。

6.環境治理已取得明顯成效:翻譯該句時可使用被動語態,譯爲distinct achievements have been gainedin environmental governance。

  關於六級英語段落翻譯篇2

如今,隨着網絡的發展,越來越多的人喜歡網上購物。足不出戶,只需鼠標—點,快遞員就會把你要的東西送到家門口,省時省力,方便快捷。這爲消費者節省了很多逛超市的時間,也避免了交通擁堵。由於網上銷售庫存壓力較小、經營成本低、經營規模不受場地限制,這也給年輕人創業提供了很好的機會。網上購物無論對消費者、企業還是市場都有着巨大的吸引力和影響力,在新經濟時期無疑是達到“多贏(multi-win)”效果的理想模式。

參考翻譯:

Nowadays, with the development of Internet, moreand more people prefer to shop online. You wouldget the goods you want at your door from theexpressman just by clicking the mouse, which isconvenient and can save both time and ne shopping cuts down on the consumers'time of going to the supermarket and avoids thetraffic jam. Due to little pressure on stock, low management cost and business scale withlittle limitation on sites, online shopping offers a good opportunity for young people to start abusiness. Online shopping is attractive and influential to its consumers, companies andmarket, which can achieve an ideal pattern of multi-win effect in the new economy periodundoubtedly.

1.隨着網絡的發展:可譯爲with the development ofInternet。

2.快遞員:可譯爲expressman,也可用courier或mailman來表達。

3.省時省力:其中“省力”可用save effort表達,故該處譯爲save both time and effort。

4.庫存壓力較小、經營成本低、經營規模不受場地限制:可譯爲little pressure on stock, low management cost and business scale with little limitation onsites。

  關於六級英語段落翻譯篇3

四合院(quadranglecourtyard),又稱四合房,是中國傳統的房屋建築。四合院是由四面的房子圍合起來形成的院落。一般而言,大四合院中的房屋較多。北京四合院是最典型的四合院,也被認爲是真正意義上的四合院。北京四合院寬敞開闊,陽光充足。除北京外,中國北方其他地方也以四合院爲主要的民居(residence)形式。由於氣候、建築材料、文化傳統等因素的差異,不同地區的四合院也會呈現出不同的特色。

參考翻譯:

The quadrangle courtyard, also called thequadrangle house, is a traditional building in quadrangle courtyard has rooms built on eachof the four sides, with the rooms completelyenclosing the courtyard. In general,largercourtyards have more rooms. The Beijing courtyards are the most typical ones and generallyconsidered to be the quadrangle courtyards in real sense. Beijing courtyards are spacious andsunny. Beside Beijing, the quadrangle courtyard is also the main style of residence in someplaces in northern characteristics of quadrangle courtyards around the country varydepending on factors such as climate, building materials and cultural tradition.

1.傳統的房屋建築:可譯爲traditional building。

2.四合院是由四面房子圍合起來形成的院落:可理解爲“四合院四面都有房子,由這些房子圍成一個院落”,前半句可譯爲The quadrangle courtyard has rooms built on eachof the four sides,後半句可使用with的複合結構,譯爲withthe rooms completely enclosing the courtyard。

3.北京四合院是最典塑的四合院:可譯爲The Beijiiigcourtyards are the most typical ones…或Beijing courtyards are typical quadrangle courtyards...


看了“關於六級英語段落翻譯”的人還看了:

1.英語六級段落翻譯精選題附譯文

2.歷年英語六級段落翻譯真題

3.大學英語六級段落翻譯題目

4.六級英語段落翻譯訓練附譯文

5.六級英語段落翻譯訓練