當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典名句 > 關於商務英語大專畢業論文

關於商務英語大專畢業論文

推薦人: 來源: 閱讀: 4.1K 次

隨着經濟全球化的不斷深化,跨國間的社會、政治、經濟、貿易、文化等交流也越來越緊密,商務英語也得到迅猛發展。下文是本站小編爲大家整理的關於商務英語大專畢業論文的範文,歡迎大家閱讀參考!

關於商務英語大專畢業論文
  關於商務英語大專畢業論文篇1

簡析商務英語談判

摘 要 隨着商業全球化步伐不斷的加快,國際貿易競爭更加激烈。商務英語談判作爲國際商務往來的重要環節,關係到企業盈利目標的實現和多贏局面的達成。本文從商務英語談判的發展爲切入點,從文化因素角度分析了商務英語談判的主要障礙。熟練掌握溝通技巧是商務英語談判成敗的關鍵,由此從五個方面提出建議並對其發展前景進行思考。

關鍵詞 商務英語 商務談判 溝通技巧

一、商務談判和商務英語

談判,是指雙方在試圖說服對方接受自己要求時,互相交換意見的技能。法國權威談判專家阿蘭・佩卡爾・朗珀勒在《談判的藝術》中說道,沒有人出生時就是談判專家,但大家都有成爲談判專家的可能性。談判大多在個人之間進行,或爲自己,或代表組織團體。而商務談判(Business Negotiation)是一種矛盾與統一的結合,實質上是經濟實體方爲滿足雙方需求,通過協商對話協調商務關聯而確定商機的過程,它的最終目的是實現一個對雙方都有利的協議。商務談判的業務不僅包括產品,還有資金、技術、信息、服務等。我國目前的商務談判已經走向國際化,國內很多企業已與世界接軌,我們應知道如何在遵守國際經濟合作規則的前提下獲得最大利益。而談判離不來語言,隨着商務語言運用越來越廣泛,商務英語(Business English)作爲英語的分支,不僅是商務知識、普通英語和談判技巧的有機結合,更具有自身的時代性,能夠靈活的增加談判的針對性。商務英語與普通英語的語言學特徵相同,但其表述更規範直白、嚴謹明晰。一個成功的談判者,除了要在商務談判中掌握專門的外貿英語語言,還要對專業領域知識、談判技巧等非常熟悉,並適時運用,這樣才能在談判中佔據主動地位。

二、商務英語談判的發展

(一)商務英語談判的國際性發展

商務英語談判的發展機遇與挑戰並存。隨着近年來經濟全球化不斷加劇、跨國公司日漸興起,世界各國經濟體要想保持經濟的持續發展,就必須融入激烈的國際市場競爭當中,積極參與國際分工。爲了解決資源利益衝突、追求利益共享、創造多贏局面,商務英語談判的作用越來越凸顯。商務英語憑藉着自身覆蓋面廣和專業性強的優勢,受到各個國家的青睞,能夠更好地迎合國際貿易往來。由於不同國家地域間的政治、經濟、文化間不盡相同,談判者表現出的思維方式和價值觀均代表着各自利益。只有在充分尊重對方國家傳統文化的基礎上進行會晤洽談,才能使商務談判更順利的進行。

(二)商務英語談判在中國的發展

商務談判的現有理論成形於歐美國家,而我國的國際商務談判起源於唐朝,古代絲綢之路其實就是一種以貨物交換形式的商務談判。從古至今,我國的商務談判都在不斷進步,尤其是改革開放以來,我國綜合國力不斷提升,經濟增長率突飛猛進,目前作爲世界第二大經濟體,2015年貿易進出口總值已達24.59萬億人民幣。對於企業和公司而言,員工商務語言的掌握和運用也是選拔的重要參考技能之一,員工培訓時的重點在於口語技能和文化素養。一些西方發達國家最早成立的商務英語課程和相應的評估制度,雖然在我國起步晚,但近年來諸多高校也爲我國進出口貿易事業培養了源源不斷的專業人才,促進中國對外貿易的蓬勃發展。

三、商務英語談判的主要障礙――文化因素

(一)中國和西方國家的文化因素

由於在商務英語談判中,常常是跨文化商務談判,所以文化差異一直是制約我國和其他國家商務談判人員溝通的重要因素。只有對不同國家文化有正確理解,通過討論雙方共性,達成協議,才能夠保證談判的質量和效率。中國和西方在人際交往、思維方式、科學觀念等方面的文化均有不同。在人際交往中,中國人非常看重感情,講究“集體主義”,所以求人辦事總是強調禮數先行,注重建立長期合作的關係;而西方國家則強調“人的能動性”,在商務英語談判中喜歡開門見山,將人與事分開討論,談判重點在於實質內容。中國人的思維方式更注重人與自然社會的和諧發展,用整體思維思考問題,就雙方合作的長期共同利益展開討論。當出現經濟糾紛時,中國的“中庸之道”更希望通過人際關係解決矛盾,講究“得道多助,失道寡助”。而西方國家更多的是運用法律手段,在簽訂合同時多會考慮意外情況的法律賠償。在科學觀念上,中國較迷信權威和古人經驗,在分析和解決問題時保持嚴肅謹慎的態度,時間觀念也有些淡薄;而西方更看重競爭意識,具有創新和挑戰精神,重視現實生活和時間觀念。通過以上分析可得知,中西方文化差異是客觀存在的。

(二)如何避免跨文化交際產生的歧義

商務英語談判是與來自世界各國的人打交道,談判者不僅要樹立跨文化交際的意識,也要在談判前多瞭解對方的文化禮儀,找到文化交融的契合點。文化差異的存在具有客觀性,所以談判者切忌用自身的主觀意識揣測其他民族文化,而應尊重對方的文化習慣,使自己的談判策略能夠適應不同的文化背景。商務英語作爲一種語言符號,必定受到歷史背景、地域環境、風俗習慣、文化傳統等影響和制約。翻譯人員可運用一定的語用策略,在準確傳達意思的基礎上,譯入時找到合適的詞語,做到文化信息對等,努力將文化差異降低到最少,從而提高談判的成功率。比如有一則“Thirst come,thirst served.”的外國飲料廣告,源自諺語“First come,first served.”譯爲“先到先得”。這則廣告中,機智的使用“thirst”取代“first”,相似的發音使人感覺順暢自然,而且“thirst”表示“口渴”,使人聯想到口渴時飲料帶來的爽快感。若翻譯人員不理解其文化隱含意,這則廣告的號召力則會大打折扣。

四、商務英語談判的溝通技巧

(一)做好充分的準備工作

商務談判要有備而戰,做到知己知彼。首先,要對談判人員的談判手段有所瞭解,收集相關資料,分析對方的優劣勢與能夠繼續洽談的問題,最好在談判前做好心理準備,充分了解對方的客觀需求和文化差異,儘量適應對方的談判習慣。其次,可以針對談判內容預先想好問題,按照問題的重要性列出順序,以備不時之需。若談判陷入僵局,也應保持溫和友好的態度,避免正面衝突。最後,應全面分析自身條件,在談判中保持清醒的頭腦,沉着冷靜,確定好讓步策略和備選方案,確保談判的順利進行。與此同時,不同國家的談判風格也不盡相同,俄羅斯人格外重視談判中的索賠條款細則;美國人的談判風格是溝通直接、自信心強,喜歡擺事實、提問題;德國人在談判時一般不隨意更改報價,有較強的邏輯性;而日本人更講究團隊協作能力,敬業精神強烈,所以我們在談判前做好充分的準備工作,更有助於“各個擊破”。   (二)禮貌得體,用詞準確

商務談判中,禮貌用語的使用不僅體現自身的道德修養,也有利於對話在融洽的氣氛中進行。國際商務談判中的語用策略表明,當談判者的認識和情感不一致時,爲了使對方更能從情感上愉快的接受意見,採用禮貌策略可以給雙方留足面子。當談判雙方做出適當讓步時,以提問爲例,間接的提問方式和請求式的禮貌用語更會讓人覺得舒適,比如Is there any likelihood to make the price lower?(貴方是否可以將價格降低一些呢?)禮貌猶如一面鏡子,不僅要注意言行的時間和場合,也要學會恰到好處的表達,太隨便的語言可能會冒犯他人,而過於謙卑也會令人覺得虛僞。比如Are you joking?There

is no way!(過於隨便的語氣)和 We are

extremely and sincerely feel sorry for the mistake and hope you can accept our sincere and humble apology.(過於謙卑的語氣)談

判人員爲了避免談判時出現低級錯誤,要熟知相關的專業術語,對於數字、日期、合同條例等需反覆斟酌,發現有歧義或模棱兩可的款項要問清楚再達成一致意見,如合同中:the quality of these equipment will be guaranteed for three years from the date after purchasing.(保修期從購買日起三年內有效),這種措辭不夠明確,確切的表達應爲: from the date after the completion of the installation of the equipment,including the trial run of the equipment(保修期從設備安裝完成之日算起,安裝後的試運階段也包括在內)。

(三)模糊語氣,表達幽默

模糊語言具有靈活性,彈性回答能夠爭取時間制定戰略,尤其當談判中不便將自己的真實想法暴露出來時,可以用模糊化的語言緩和現場尷尬氛圍,給彼此留下回旋餘地。模糊表達有:probably, as if, seem, to some extent , It is said that...等等,而例句中:We will make earnest study of this project and answer you as soon as possible after our board meeting.(我們會認真研究這個項目,董事會後儘快答覆你)可以爲己方爭取時間做相應的對策制定。值得注意的是,濫用模糊也可能會導致語氣含糊不清,不能準確表達意思。有些談判會略顯嚴肅和單調,幽默表達作爲談判中的制勝武器,可以花費較少時間傳遞更多信息,不僅僅是爲了博人一笑,也是避開鋒芒,所以說它是一種機智的行爲,針對交際中脣槍舌戰激烈競爭的局面,更能讓對方接受談判者的觀點,有利於談判的順利進行。

(四)暗含委婉,恰當拒絕

在談判中用一些較委婉的表達,比如先肯定後否定的陳述觀點,如I appreciate you counteroffer,but I’m afraid it’s not workable(感謝您的還價,可恐怕我們沒法接受)先表達感謝,再委婉拒絕能夠由於避免過於直接造成的談判停滯。尤其在拒絕對方請求時,恰當的拒絕不僅不會使聽話人感覺反感,還會有利於合作的達成。比如It is a pity that the second order can not be prepared in July,but I think partial shipment is a feasible method.(很遺憾,您的第二批貨7月不能發出,但我方認爲分批裝運也是可行的方案。)甚至有時不妨要求對方先滿足你的條件,如果對方能滿足,你也可以滿足對方的要求,反之亦然。比如If you can place a larger order,we may think about giving you a quantity discount.(如果貴公司能訂貨多點,我們可以考慮給您數量折扣價。)

(五)培養語用策略

語用策略是一種重要的言語溝通運用能力。 基於以上溝通技巧,一方面,根據目前我國英語口語教學的現狀,可以在課堂採取交互式活動,爲學生選擇設計合適的商務英語談判任務,如:市場調查、討價還價、售後服務、達成協議等,真實還原談判場景,運用語言來實現交際目的;另一方面,我們也應該充分利用課堂以外語言環境,如:參加英語辯論賽、英語演講比賽、聽英文廣播等,增加與外籍教師的溝通接觸並觀察他人運用策略解決問題的應變能力,真正做到在實踐中運用技巧。

五、商務英語談判發展前景思考

商務英語談判的內容涉及多方利益,從一定程度上來說,這是談判人員之間的較量,談判結果直接影響着公司業務水平和發展前景。而商務英語又是國際商業談判的必要工具,發達國家不但十分重視學科教學,而且注重相關人才的培養。當下,我國的對外貿易活動日漸增多,商務英語談判在我國的推廣也處於蓬勃發展時期,高水平全方位的商務英語談判人才非常緊缺,一名傑出的商務英語談判人才不僅要具備豐富的理論知識和純熟技能,能夠駕輕就熟的解決各種分歧,還要具備冒險精神和分析問題的能力,瞭解各國商人的文化背景和談判風格。而談判小組成員的知識儲備也應具有互補性,能夠最大化的發揮總體優勢,提高商務英語綜合運用能力,我國對外貿易人員還要對本國的政策法律加深瞭解,從法律的角度維護自身利益,並通過相關優惠政策吸引外來投資。總之,商務英語談判者要掌握好溝通技巧,不斷提高自身的文化素養和綜合能力,推進我國國際貿易事業的持續發展。

參考文獻

[1] 韓寧.模糊語言在商務英語談判中的妙用[J].瓊州學院學報,2011(01):143- 145.

[2] 何雪彩.項目教學法在《商務英語談判》課程中的應用研究[D].重慶大學,2014.

[3] 金苗.國際貿易談判中的衝突及商務英語的運用[J].中國商貿,2012(14):237-238+242.

[4] 王惠.商務英語在商業談判中的應用[J].中國商貿,2009(05):122-123.

[5] 王立非,張斐瑞.商務英語談判:國際研究現狀分析及拓展(2004-2013)[J].外語教學,2014(04):5-10.

[6] 謝羣.商務談判話語互動研究[D].華中師範大學,2013.

[7] 趙子建.中西商務談判中文化因素研究[D].江蘇科技大學,2013.

  關於商務英語大專畢業論文篇2

淺析商務英語的特點

中國已經進入WTO的新世紀,向外部世界開放的大門比以往任何時候都更爲廣泛。在這股擋不住的國際經濟一體化浪潮下,意味着中國與世界各國之間的國際商務活動更加頻繁。由於商務涉及的範圍十分廣泛,集中於商業、貿易、金融和國際關係,等等。從這個意義上來說,誰要想在一體化時代取得成功,就必須具備相關的商務知識和商務語言能力,而商務英語作爲國際商務交流的主要載體,越來越受到人們的重視,並得到了空前的發展。

劍橋商務英語(BEC)風靡我國,每年有數十萬考生參考。中國也開始了自己的商務英語證書考試(CNBEC)。可以說,離開了商務英語知識技能,國際合作簡直寸步難行。商務英語的重要性可見一斑。那麼,瞭解商務英語的特點至關重要。

一、商務英語的概念

商務英語成爲了國際間經濟合作和商務交流的重要工具,並隨着時間的推移逐漸形成了自己在該領域內獨特的風格。由於它的獨特性,人們現在將它從普通英語中分離出來並稱之爲商務英語(Business English),構成專門用途英語(English for specific purpose)中的有機組成部分。

商務英語的概念有着非常豐富的內涵,很長一段時間以來,對於商務英語的研究引起了國內外許多着名學者的興趣和注意,他們在這方面做出了許多精闢的論述。“商務英語”在學術文獻中的解釋有:

1.英國商務英語專家Nick Brieger(1997)提出了“商務英語範疇”理論,即“商務英語(Business English)應包括語言知識(language knowledge)、交際職能(communication skills)、專業知識(professional content)、管理職能(management skills)和文化背景(cultural awareness)等核心內容”。在技術引進、對外貿易、招商引資、涉外保險、國際金融、國際運輸、對外勞務承包等商務活動中所使用的英語都可統稱爲商務英語。(向嫣紅,2002)

2.所謂商務英語,是指以英語爲載體,以適應各種職場生活的語言要求爲主要目的,涉及商務活動的各個層面,以傳授西方企業經營理念、工作方式、處世方法、生活習慣等爲主要內容的一種職[優論論文]業英語。(楊梅、嶽秀紅,2004)

3.商務英語是指人們在商務活動(Business Activity)中所使用的英語,在西方國家通常稱Business English。80年代,在我國,商務英語主要用於對外貿易,因而又稱爲外貿英語(Foreign Trade English)。(李大立,2002)

二、商務英語的特點

商務英語屬於特殊用途英語(ESP)的一種,是英語語言體系中的一個分支,以普通英語爲基礎,它不但具有普通英語的語言學特徵,而且又是商務知識和普通英語的綜合體。即它基於英語的基本語法、句法結構和詞彙,但在專業詞彙、句式結構等方面又具有其自身的特點,只有全面把握商務英語的特點,才能更爲全面和深入地理解商務英語。本文以下內容擬對商務英語的詞彙和句式結構的特點作初步分析。

(一)詞彙特點

1.專門術語及縮略詞的大量使用。

專業術語具有國際通用性,其意義精確、單一、無歧義,且不帶有個人感情色彩,一般不需要藉助上下文來理解。商務英語是屬於商務領域中的一種應用語言,其語言應用的顯着特點之一就是專業性強,詞彙及內容與專業密切相關,承載着豐富的商務理論和商務實踐方面的信息。

例如:用來反映海洋運輸貨物保險險別主要包括平安險(Free from Particular Average)、水漬險(With Particular Average)和一切險(All Risks)。這些都是商務英語中特有的應用表達,每種險別都有行內明確規定了的責任及除外責任。

除了專業性強外,商務活動的頻繁開展使得商務英語中產生了一些約定俗成的專業術語縮略詞,對於這些術語和概念,從事國際商務活動的人們都應該熟悉,並將隨着商務交往的頻繁而日益增加。

如:商談價格時涉及到價格術語(terms of price),其中最常見的有FOB(free on board,離岸價),CIF(cost,insurance and freight,到岸價),CFR(cost and freight,成本加運費價)。

又如:在涉及到付款條件(terms of payment),也有我們常見到的許多以縮略詞形式出現的方式,如M/T(mail transfer信匯)、T/T(telegra phic transfer電匯)、D/D(demand draft票匯)、D/P(documents against payment,付款交單)、D/A(documents against acceptance,承兌交單)、L/C(letter of credit信用證)等。 2.商務英語用詞強調正式規範性。 商務英語用詞明白易懂、正式規範、簡短達意、語言平實。用詞方面多以意義相同或詳盡的書面詞語代替基

本詞彙和口語詞彙,保證所用詞語具有國際通用性但又不能過於非正式。這種正式詞語常見於各類商務文書,以示莊重和嚴肅,同時避免不必要的重複,使意義更加清楚、簡明。

如使用concur代替come together、用terminate或都expiry代替end、用prior to或者previous to代替before、用in view of代替because of用certify代替prove。在介詞方面,商務英語往往使用以繁複的介詞短語來代替簡單的介詞和連詞,如:用in the nature of代替like;用along the lines of代替like;用for the purpose of代替for;用in the case of替代if;用on the ground that替代since/because;用with reference to/with regard to替代about等。

3.普通詞彙,獨特行業詞義。

商務英語具有獨特的行業特點,許多日常使用的普通詞彙在商務英語中有其特殊的含義,只有瞭解這些詞的專業意義和內涵才能應用自如。

以人們熟識的英語單詞offer,advice,cover爲例,理解它們在商務英語中所被賦予的新的特殊的含義。

offer一詞在普通英語中的含義爲“提供”“提出”,但在商務業務中作“報價”、“報盤”之意。例如:We have now pleasure in offering which we would appreciate your pushing the sale on your market.譯文:我方榮幸地提供報價……十分感謝貴方爲在你方市場上推銷所作的努力。

再如advice一詞,它的基本含義是“勸告”“忠告”之意,但在商務英語中是“通知”之意。如國際貿易中常見的shipping advice是“裝運通知”的意思。

又如cover,作動詞時在普通英語中的意思是指“覆蓋”“涉及”“包含”等,在商務英語中“cover”一詞使用相當頻繁,其含義甚多並且複雜,難以把握,與在基礎英語中的含義區別較大。其中最常見的意思之一是指“投保……險”。例如:Insurance is to be covered by the seller for 110% of the invoice value against all Risks and War Risk.譯文:由賣方投保,按發票金額的110%投保一切險和戰爭險。

要深入理解商[優論論文]務英語,只知道每個單詞在普通英語中的含義是不夠的,必須應根據具體的外貿業務場合、語境仔細分析其在句子中的含義。

4.語言具體明確。

與普通英語相比,商務英語在語言表達方面很重要的不同之處在於,商務英語要表達準確,不能言過其實,內容必須實事求是,尤其要保證數據的精確和術語的嚴格準確,否則就會引起糾紛。例如,商品的某些質量和特徵要用準確的數字,避免使用“長”“短”“好”這樣的詞語;時間要具體到年、月、日,必要時,甚至要註明小時、分鐘,避免使用“昨天”“下個月”“馬上”等含糊的用語。

試比較:

(1)We wish to confirm our telex dispatched yesterday.

(2)We confirm our telex of July 2nd,2000.

商務英語中不會使用第一句表達方式,而是要使用第二句表達方式。因爲前者籠統含糊,後者清晰明瞭。

5.新詞的增多。

隨着全球商務往來的急劇增多,經濟活動豐富了語言的多層面發展,尤其是國際電子商務的普遍應用,商務活動中的信息高速公路、網上購物和電子貨幣等的發展,使得商務英語產生了越來越多的新詞彙。

例如: t互聯網

e-business電子商務

e-cash電子現金

bubble economy泡沫經濟

shopping online網上購物

holiday economy假日經濟

(二)句式結構特點

商務英語是一種實用性很強的功能語體,且覆蓋面很廣,它涉及進出口業務,且與銀行、保險、海關、運輸、法律等方面有着密不可分的聯繫,因此,商務英語的文體歸屬於專業文體或正式文體。商務英語篇章具有七個語篇特點,即Correctness(準確)、Conciseness(簡潔)、Clearness(清楚)、Completeness(完整)、Concreteness(具體)、Courtesy(禮貌)和Consideration(體諒)。(莊學藝、周耀宗,1993)這些特點是商務語篇中應遵循的七個原則,稱爲“7C”原則。因此,理解商務英語的句式結構特點至關重要。

1.簡潔明快。

商務英語的重要特點之一就是簡潔明快。在句 型上多使用簡單句、簡短並列句和簡短複合句,主要出現在商務信函中,例如: This corporation is specialized in handing the import and exports business in electronic products and wishes to enter into business relations with you.譯文:我公司經營電子產品的進出口業務,希望與貴方建立商務關係。 2.句式邏輯

嚴密,結構複雜。

商務英語句子結構比較複雜,句式規範,文體正式,尤其在招標文件和投資文件及合同中更是如此。這類語篇的句子結構之所以具有嚴密性和複雜性,是因爲文件或合同本身必須清楚明瞭、明白無誤地陳述各方的義務、責任、權限等,每一項條款的闡述同時又要做到面面俱到、滴水不漏、無懈可擊。

如:Insurance Policies/Certificate in two folds payable to the order of Commercial Bank of London ring Marine Institute Cargo Clauses A,institute strike clauses,institute war clauses for invoice value plus 10% including warehouse to warehouse up to the final destination at Sweden,marked premium paid,showing claims if any,payable in Germany,naming settling agent in Germany.參考譯文:根據上述規定,製作保單時應做到:兩份正本、被保險人填寫爲“受益人 HELD TO THE ORDER OF COMMERCIAL BANK OF LONDON LTD”,險別爲協會貨物A險、罷工險和戰爭險,保險金額爲發票金額加成10%,含到目的地瑞士的倉至倉條款,標明保費已付,索賠地點在德國,列明設在德國的賠付代理人。

3.表達禮貌委婉。

作爲貿易伙伴,地位是平等的。因此在國際商務活動過程中,無論是在商貿函電中還是商務談判的往來,禮貌起着非常重要的作用,有助於老關係的加強和新關係的建立。要表達委婉的語氣,一般用陳述句表示自己的願望。如:

(1)Your earlier response to our request will be appreciated.

(2)We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be dispatched by sea.

(3)We should appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately.

(4)We should appreciate full particulars of your newly developed product.

4.大量使用社交性套語。

商務英語的另一個特點就是頻繁使用套語,這既簡明直接、禮貌體貼,同時能準確表達[優論論文]思想、迅速實現交際目的。

如表示感謝的套語:

(1)Please accept my sincere appreciation for...

(2)We tender you our apologies for...

(3)Your kind reply will greatly oblige us.

(4)We offer you...

(5)We look forward to your order.

(6)Please quote us the lowest price...

5.使用倒裝句 。

倒裝是英語中一個重要的修辭手段。在商務英語中,倒裝句的使用是爲了保持句子平衡或是爲了強調句中的某個成分而將其放置到句首或其他突出的位置。

(1)Enclosed please find a money order.

(2)Should you require the insurance to be covered as per institute cargo clauses,we would be glad to comply.

三、結論

中國在經濟貿易等各個領域都越來越受到全世界的關注,我國與世界各個國家和地區的經貿往來日趨頻繁。在這種形勢下,中外商務信息的交流就變得更爲重要。商務英語對於從事跨國商務活動的人員來說是商務交流與溝通的重要工具,在進行商務交際時,只有把握住商務英語的特點,纔有利於商務活動的順利進行,並達到預期的目標。同時,商務英語也日益受到當今社會尤其是高校的廣泛重視,把握商務英語的特點有利於語言學習者對這種語言有更深入的理解,有利於教學者更理性地進行商務英語的語言教學。

參考文獻:

[1]向嫣紅.商務英語課程設置之淺見.現代外語,2000年增刊.

[2]楊梅,嶽秀紅.商務英語淺談