當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 十個和健康有關的短語,快來看看(1)

十個和健康有關的短語,快來看看(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

小編按:
意大利人經常懷疑自己生病了,爲此特有 ipocondriaco 來指“患疑病症的(人)”;也因此,意大利語中有很多表示健康狀況的短語,一起來看看吧!

P.S. 明日還有後續,敬請期待~
 

十個和健康有關的短語,快來看看(1)

1. Crepare di salute 
身體非常好

Anche se a primo impatto potrebbe non sembrare, questa espressione significa essere in un eccellente stato di salute, stare benissimo.
雖然看起來不是這個意思,但這個短語的確意爲“身體健康,狀態很好”。

Nell'italiano colloquiale e informale, crepare viene usato come sinonimo di "morire", ecco perché il significato dell'espressione potrebbe essere frainteso. Ma in realtà il senso qui è piuttosto "scoppiare, quasi morire dalla tanta salute".
口語中,crepare 爲 morire(死亡) 的同義詞,正因此,這個短語常被誤解。其實,crepare di salute 的意思是“健康得要死”。

  例句:
La settimana scorsa sembrava spacciato, ma per fortuna si è ripreso completamente e adesso sembra che stia crepando di salute!
上週他看着 要不行了,但好在已經康復了,現在健康得不得了!

2. Avere una brutta cera 
臉色蒼白

Questo modo di dire si usa per descrivere una persona che ha un aspetto malato, soprattutto nell'aspetto del viso: cioè, se ha un colorito pallido o grigiastro, gli occhi gonfi, eccetera.
這個短語用於描述病人的外表,尤其是臉色 ,即 Ta 的臉色蒼白或發灰,眼睛腫脹等。

例句:
Hai una brutta cera… Ti senti bene? Vuoi dell'acqua?
你臉色不太好,不舒服嗎?你想 喝點水嗎?

3. Essere sano come un pesce 
生龍活虎;身體非常健康

Anche questa espressione indica qualcuno che è in perfetta salute.
同樣,這個短語也是指某人身體健康。 

Ma perché un pesce? Cosa c'entrano i pesci?
但是,爲什麼是魚呢?和魚有什麼關係呢?

L’origine del significato di questa espressione va ritrovato nell'antichità, quando infatti si pensava che i pesci fossero completamente immuni da ogni tipo di malattia.
這要追溯到古代,當時人們認爲魚對任何 疾病都能完全免疫。

例句:
La sua malattia era in realtà inesistente: il medico gli ha detto che era sano come un pesce!
他根本沒有生病,醫生都說他生龍活虎的。 

4. Avere una febbre da cavallo 
發高燒;高熱

Un'altra espressione con un animale. Questa però significa che la persona a cui ci si riferisce ha una febbre molto molto alta, in certi casi addirittura pericolosa.
又是一個含有動物的短語,指發高燒的人,甚至面臨生命危險。

Perché proprio il cavallo?
爲什麼含有單詞“馬”呢? 

Perché questo animale ha la temperatura corporea simile a quella dell'uomo, ma in caso di febbre la sua temperatura aumenta molto di più di quella umana, quindi con effetti molto più dannosi di quelli dell'uomo.
因爲這種動物的體溫平常與人類相似,但在發燒時,其溫度比人類高得多,因此馬發燒比人類更危險。

例句 :
Oddio! Hai una febbre da cavallo! Dobbiamo andare immediatamente al Pronto Soccorso!
天吶!你發高燒了!我們 必須要去掛急診!

5. Avere la testa pesante 
頭痛欲裂

Questo modo di dire significa avere un forte mal di testa. Viene usato quando si ha un'emicrania così forte da far sembrare la testa molto pesante.
這個短語意爲“頭疼得厲害”,常用於偏頭 痛嚴重到如同頭十分沉重。

Oppure può anche essere usato quando si è talmente stanchi da non riuscire a tenere la testa dritta.
或者,當某人太累以至於無法保持頭腦清 醒時,也可以使用。

例句:
Devo aver lavorato troppo oggi… Ho la testa pesante. Penso che andrò direttamente a dormire adesso.
一定是我今天上班太累了,頭疼得厲害。我想現在直接 去睡覺。

 

素材選自:

聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!