當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 如果北方重新開放,南方就要關閉邊境?

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89W 次

截止至意大利時間4月17日晚上18點30分,意大利累計確診病例172.434例,比昨日增長了3.493例,現存確診病例106.962例,死亡病例22.745例,治癒病例42.727例,重症患者2.812名,居家隔離78.364人。

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境?

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第2張

Morti altri due medici: il totale sale a 131
又有兩位醫生去世:總共131位

Sono deceduti, si apprende dalla Federazione nazionale degli ordini dei medici (Fnomceo), Elfidio Ennio Calchi (medico chirurgo) e Carmine Sommese (medico ospedaliero). Il totale dei medici deceduti sale così a 131.
從意大利全國醫生協會得知,Elfidio Ennio Calchi(外科醫生)和Carmine Sommese(醫院護理人員)去世了。到目前爲止去世的醫護人員已有131位。

Il governo valuta la riapertura di bar, ristoranti e parchi dal 4 maggio
從5月4日起,政府會評估是否重新開張咖啡廳、餐廳和公園

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第3張

Il 4 maggio potrebbero riaprire, seppur con tutta una serie di limitazioni e divieti, anche bar, ristoranti e parchi. L’ipotesi, secondo quanto apprende l’agenzia Ansa, è sul tavolo degli esperti che dovranno fornire al governo le linee guida per la riapertura del paese. Si tratta di una valutazione in corso, fermo restando che le scelte spetteranno al governo anche sulla base dei dati epidemiologici che si registreranno nelle prossime settimane.
雖然會有一系列的限制和禁令,但是5月4日起有可能咖啡廳、餐廳和公園會重新營業。根據安莎社得到的消息,那些爲國家制定重新開放路線的專家們已經在考慮這個問題了。目前正在進行評估當中,最終還是要政府在看了接下來幾周的疫情數據之後再做決定的。

Borrelli legge la lettera del signor Elio, padre di un ragazzo autistico
Borrelli唸了一位自閉症男孩的父親Elio先生的來信

Il capo della protezione civile ha dedicato un passaggio della conferenza stampa odierna alla necessità di dare una risposta specifica alle esigenze delle persone disabili e delle loro famiglie, che durante la pandemia si trovano particolarmente in difficoltà. In seguito, Borrelli ha accennato alla lettera ricevuta dal padre di un ragazzo autistico, il signor Elio e ne ha dato parziale lettura: «Da allora (cioé dalla diagnosi di autismo, ndr) abbiamo fatto altri viaggi. Ogni volta che preparavamo le valige lasciavano uno spazio. Perché? Era lo spazio riservato alla speranza». «Spero», ha commentato il capo della Protezione Civile, «che le parole di questo padre siano un esempio e uno sprone per tutti noi».
民防部部長今天在記者會上表示需要滿足殘障人士以及其家庭的需求,因爲他們在疫情期間的生活是尤其困難的。接着,Borrelli提及了自己收到的一位自閉症男孩的父親Elio先生寫來的信件, 他還唸了其中一部分:《從那時開始(從確診自閉症開始),我們旅遊了很多詞,每次我們準備行李的時候都會留出一部分的空間。爲什麼?因爲那是留給希望的位置》。《我希望》,民防部部長評論,《這位父親的話語能激勵我們所有人》。

La conferenza stampa della Protezione Civile non sarà più quotidiana
民防部的記者會不會再每日舉行了

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第4張

Stop all’appuntamento quotidiano con la conferenza stampa della Protezione Civile, che non è mai mancata dallo scorso 22 di febbraio. «Abbiamo deciso di rimodulare le conferenze stampa», ha annunciato Borrelli, «ma continueremo a garantire massima trasparenza su dati ogni giorno veicolandoli sul sito, mentre due volte a settimana terremo un punto stampa».
從2月22日開始到現在民防部的每日記者會一直沒有停過,但是今天開始民防部的記者會不會繼續每日舉行了。《我們決定重新安排記者會的時間》,Borrelli宣佈道,《但是我們會繼續保證每天公佈在網上的疫情數據的透明度,然後我們會一週兩次召開記者會》。

De Luca: «Se il Nord riapre, pronto a chiudere i confini della Campania»
De Luca:《如果北方重新開放,我們會準備關閉Campania邊界》

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第5張

Il presidente della Giunta regionale della Campania, Vincenzo De Luca, fa appello «al senso di responsabilità» e chiede di non affrettare la ripresa delle attività. «Se dovessimo avere corse in avanti in regioni dove c’è il contagio così forte, la Campania chiuderà i suoi confini. Faremo una ordinanza per vietare l’ingresso dei cittadini provenienti da quelle regioni», ha detto nel corso di una conferenza stampa.
Campania大區的委員會主席Vincenzo De Luca呼籲大家要《有責任感》,並且不要急於重新開始各種活動。《如果疫情如此嚴重的地方要急着重新開放的話,Campania會關閉邊界。我們會簽署法令,禁止從其他地區來的人進入大區》,在記者會上他這樣說道。

Gallera: «Capacità di 12-13 mila tamponi al giorno»
Gallera:《每天可以做一萬二-一萬三的病毒檢測》

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第6張

«Siamo arrivati oggi a 42 laboratori coinvolti, 31 operativi e altri 11 validati che stanno entrando in attività. Questo ci porta ad avere tra i 12 e i 13 mila tamponi al giorno che riusciamo a processare». Lo ha spiegato l’assessore regionale al Welfare Giulio Gallera.
《今天有42個研究室,31個已經在工作,還有11個確認很快會開始工作。如此我們每天就能進行差不多一萬二到一萬三的病毒檢測》,衛生和福利大臣Giulio Gallera解釋道。

Revocato lo sciopero Ama del 20 aprile a Roma
取消羅馬地方環境企業4月20日的罷工

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第7張

«Abbiamo raggiunto un accordo per revocare sciopero dei lavoratori Ama. Ringrazio l’azienda per il lavoro svolto e i sindacati per aver dimostrato senso di responsabilità. In questo momento bisogna andare avanti uniti’». Lo ha annunciato, in un tweet, la sindaca di Roma Virginia Raggi. Lo sciopero era stato indetto per l’intera giornata di lunedì 20 aprile.
《我們討論後一致同意取消Ama員工的罷工活動,感謝公司的付出,也感謝工會展現出來的責任感,在現在這樣的時候,我們就是需要所有人都團結起來》。羅馬市長Virginia Raggi在推特上這樣宣佈到。此次罷工活動本來是應該在4月20日舉行的。

Azzolina: "Riaprire ora le scuole vanificherebbe gli sforzi fatti"
Azzolina:“重新開放學校會讓我們的努力白費”

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第8張

A giorni il Governo prenderà una decisione, ma a mio avviso riaprire ora le scuole, per poche settimane, mentre il Paese conta oltre 500 morti al giorno per il Coronavirus, rischierebbe solo di vanificare gli sforzi fatti. Dobbiamo fare ancora qualche sacrificio per poter tornare a scuola nello stesso modo in cui ci andavamo prima". Lo scrive su Fb la ministra dell'Istruzione Lucia Azzolina.
“不久之後政府就會做出決定,但是我覺得現在這種情況下,幾周後就重新開放學校,在我們國家每天還有500例死亡病例的時候,有可能會讓我們之前的努力全部白費。我們必須得繼續做出些犧牲,這樣才能讓學生回到學校之後和疫情出現之前的狀態一樣”。教育部部長Lucia Azzolina在Facebook上如此寫道。

Il report dell’Istituto superiore di Sanità sulle morti nelle Rsa: il 40% aveva Covid o sintomi compatibili
意大利國家衛生院對於護理院死亡人員的調查:40%都感染了新冠病毒或者是有疑似症狀

如果北方重新開放,南方就要關閉邊境? 第9張

Il 40,2% dei deceduti nelle Rsa dall’inizio di febbraio era positivo al Covid-19 o aveva sintomi compatibili con la malattia, lo afferma il report dell’Istituto Superiore di Sanità. Secondo i dati del rapporto, il tasso di mortalità fra i residenti, considerando i decessi di persone risultate positive o con sintomi simil-influenzali, è del 3,3%, ma sale fino al 6,7% in Lombardia: Bergamo è la provincia più colpita, con una mortalità che supera il 18%.
從2月開始40.2%的護理院的死亡人員都是感染了新冠病毒的,或者是有着疑似新冠病毒肺炎的症狀,今天意大利國家衛生院的公佈的研究顯示了這樣的結果。根據數據,算上確診感染新冠病毒的以及有類似流感的症狀的人,護理院中人員的死亡率在3.3%,而在倫巴第大區的死亡率高達6.7%:Bergamo是情況最嚴重的地區,死亡率超過了18%。

大家覺得5月4日意大利是直接重新開放好呢,還是再延長一段時間的禁令好?