當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 這些西語單詞你搞不清楚,一言不合就“開車”了?

這些西語單詞你搞不清楚,一言不合就“開車”了?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

我們都知道,西班牙語中有很多詞彙在西班牙及拉美各個國家的含義大不相同。

ing-bottom: 52.66%;">這些西語單詞你搞不清楚,一言不合就“開車”了?

有時候一些單詞可能會有你所不知道的含義,在某些地方貿然使用一個單詞會導致“場面一度陷入尷尬”!

西語君今天帶大家來看看下面這些單詞在不同國家會有什麼意思,其中一些需要謹慎使用,一不小心甚至是會在其他國家開車的哦。

 

1. Coger

墨西哥:做不可描述之事(不要再脫口而出coger un autobús啦!)

西班牙:抓,拿,取

阿根廷:也是做不可描述之事

來看看下面這段話:

- 我要飆車。

- 你太污了!

- 但只是拉拉小手,去個美妙的地方。

- 太浪漫了,去哪呀?

- 去個旅館,做不可描述的事情。

(噫,果然還是要開車啊)

 

2. Concha

墨西哥:一種形似海貝的圓形甜麪包,麪皮撒有白色或巧克力色糖霜,墨西哥最著名的甜麪包(pan dulce)之一

西班牙:貝殼,甲殼

阿根廷:女孩紙的&%#(vagina),所以在阿根廷說出這個詞千萬要小心哦!

 

3. Goma

墨西哥:橡皮(borrador)

西班牙:避孕套(condón

阿根廷:女性的乳房

 

4. Forro

墨西哥:(書的)外皮,護皮

西班牙:(衣服的)內襯,裏子(al interior de los trajes

阿根廷:避孕套(不難理解爲什麼,也起保護作用!)

 

5. Paja

墨西哥:麥秸

西班牙:擼(慎用!)

阿根廷:擼(慎用!)

所以,¡echen paja!這種話可不能亂說。

 

6. Cajeta

墨西哥:焦糖(dulce deleche)

西班牙:焦糖

阿根廷:還是女孩紙的&%#

在阿根廷要是有人pide un dulce de cajeta,那就很尷尬了。

 

7. Chaqueta

墨西哥:擼(慎用!)

西班牙:外套,大衣,夾克衫

阿根廷:外套,大衣,夾克衫

 

8. Pendejo

墨西哥:傻瓜,笨蛋(朋友之間關係夠鐵可以說,建議一般不要說,羞辱意比較重)

西班牙:惡毒的,鐵石心腸的(malvado

阿根廷:私處的毛

 

9. Machete

墨西哥:砍刀

西班牙:砍刀

阿根廷:作弊用的小紙條(el papelito para hacer trampa en el examen,居然還有個專門的詞)!

 

10. Chongo

墨西哥:瓊糕(一般指chongo zamorano, 是用炸麪包、凝乳牛奶和糖漿製成的甜食)

西班牙:髮髻(moño de pelo)

阿根廷:好色的人(mujeriego

 

好啦,暫時就給大家介紹到這裏啦!大家有沒有因爲在不同地方混用這些詞而鬧出什麼笑話呢?還有哪些詞也要同樣慎重使用呢?請評論告訴西語君吧!

 

注:圖片來自參考網站,僅供學習交流,如有侵權,請聯繫刪除。

參考資料:
https://www.buzzfeed.com/josehernandez/tres-espanoles-distintos?utm_term=.cpMjlebdY#.kdJX46q0w

聲明:本內容爲滬江西語原創,未經允許,請勿轉載!