當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語詞彙“medio día”和“mediodía”你會弄混嗎?

西語詞彙“medio día”和“mediodía”你會弄混嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

La expresión medio día indica duración, como en «trabaja medio día, de 8 a 12, y dedica las tardes a la universidad», mientras que el término mediodía es el "momento en que está el Sol en el punto más alto de su elevación sobre el horizonte" o también las "doce de la mañana".

ing-bottom: 133.33%;">西語詞彙“medio día”和“mediodía”你會弄混嗎?

西語詞彙“medio día”表示持續時間,比如«trabaja medio día, de 8 a 12, y dedica las tardes a la universidad»(從八點到十二點工作半天,把下午的時間留給大學),而“mediodía”的意思則是“太陽升起後距離地平線最高點的時刻”或是“正午十二點”。

 

Sin embargo a veces se confunden, como en «Una veintena de vecinos del pueblo ha sido desalojada este viernes al medio día…» o «La prueba ha tenido lugar este medio día…», donde lo apropiado habría sido emplear mediodía.

然而,有時候會將這兩個詞弄混,比如«Una veintena de vecinos del pueblo ha sido desalojada este viernes al medio día…»(這週五中午,二十來個村民離開了……),或是«La prueba ha tenido lugar este medio día…»(考試在中午進行),這兩個例子中應該使用“mediodía”。

 

Del mismo modo, media noche expresa duración, como en «Se pasó media noche sin pegar ojo», mientras que medianoche, en una sola palabra, hace referencia a la "hora en que el Sol está en el punto opuesto al mediodía".

同樣,“media noche”也表示持續時間,比如«Se pasó media noche sin pegar ojo»(他半個晚上都沒睡着),而一個單詞的“medianoche”,則是指“正午的相反時刻(半夜,午夜)”。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!