當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 商務日語情景對話分享學習

商務日語情景對話分享學習

推薦人: 來源: 閱讀: 2.24W 次

商務環境下所用的語言是與生活用語有着很大的不同,這一點大家應該有所瞭解。學習外語的時候也要注意這一點,如果你正在學習日語,那麼相關商務日語內容大家瞭解嗎?今天就爲大家分享一些商務日語打電話情景對話,一起來看看吧!

1.打電話(電話をかける)

1打電話時(電話をかける時)

お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。

總是承蒙您關照。我是上海商事的小王。請找一下田中先生。

総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。

請找一下總務部的鈴木先生。

恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。

不好意思,請問營業部的山田部長在嗎?

お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。

對不起,在您午休時打擾了。

※儘量不在營業時間以外打電話是常識。如果一定要打的話,要先說「(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(這麼早/這麼晚/這個時候打電話很抱歉),然後再切入正題比較好。

お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。

不好意思,在您很忙的時候打電話,現在方便嗎?

※在對方很忙的時候打電話,要先向對方確認是否方便,然後再講正事是比較禮貌的做法。

2對方不在時(相手が不在の場合)

何時ごろお帰りになりますか。

大約幾點回來? ※對方在外出時的表達。

いつごろお席にお戻りになりますか。

什麼時候能回來?

※對方在會議等場合離開座位時的表達。

それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。

那麼我5點後再打一次。

※相當於「改めてかけさせていただきます」(請允許我再打一次)。較鄭重。

それでは、またかけ直します。

那等一會再打。

2.接電話(電話を受ける)

1接電話時的基本表達(電話を受けた時の基本表現)

はい、上海商事でございます。

您好,這裏是上海商事。

※工作中接到電話,不需要講「もしもし」(喂喂)。在說完「はい」(您好)之後馬上自報公司名、部門名以及自己的姓名。

お待たせいたしました。上海商事営業部です。

讓您久等了。這裏是上海商事營業部。

※在公司裏起碼要做到不要讓電話響3次以上。如果響了3次以上的話,要先道歉說「お待たせいたしました」(讓您久等了)之後再自報家門。如果響了5次以上的話要說「大変お待たせいたしました」(非常抱歉,讓您久等了)。

大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。

是大阪服裝的木下小姐吧,請稍等。

※轉接電話的時候,要再次確認一次對方的姓名及所屬公司。

擔當に代わりますので、少々お待ちください。現在轉給擔當者,請稍等。

ただ今、擔當者の者に代わりますので、少々お待ちください。

請稍等,馬上就轉給擔當者。

2轉接的對象在打電話或不在時(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合)

申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。

很抱歉,山田現在正在接另外一個電話。

あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。

不巧正在打電話,不過我想馬上會打完的。

このまましばらくお待ちいただけますか。

請別掛斷,稍等一下好嗎?

山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。

山田的電話會打得很長,我們給您打過去。

申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。

對不起,山田現在離開了座位。

呼んで參りますので、少々お待ちください。

我去叫他過來,請稍等一下。

山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。

山田回來得話,讓他給您回電話吧。

戻り次第、折り返しお電話させますが。

一回來,馬上讓他給您回電話。

※「折り返し」(回頭)是‘馬上回電話’的意思。

まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。

我想他馬上就會回來,等一會兒請您再打過來好嗎?

王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。

小王現在正接待客人,您有急事嗎?

※像「接客中」這樣,「~中」的表達很方便,所以請大家記住哦。如:「電話中」(電話中)、「會議中」(會議中)、「休憩中」(休息中)、「外出中」(外出中)、「出張中」(出差中)等。

山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。

山田現在外出了,下午5點回來。

午後3時の帰社予定になっております。

預計是下午3點回公司。

あいにく本日はお休みをいただいております。

不湊巧,今天休息。

井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。

井上5號來上班,您看怎麼樣?

3對方不自報姓名時(相手が名乗らない時)

失禮ですが、どちら様でしょうか。

請問,您是哪位?

※在先自報姓名時,只說「失禮ですが…」(請問...)也可以。

「お名前は何ですか」(請問您貴姓)等表達方式不夠禮貌,所以最好不用。

失禮ですが、お名前をいただけますか。

對不起,可以請問您的大名嗎?

※等於「お名前をちょうだいできますか」(可以恭聽您的大名嗎)。

4對方聲音不清楚時(相手の聲がはっきりしない時)

すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。

對不起,電話有點不清楚。

※在手機信號不好或聽不清對方聲音時使用的表達方式。

恐れ入りますが、お聲が遠いようなんですが。

不好意思,您的聲音好像不清楚。

5轉接電話(電話を取り次ぐ)

課長、朝日商事の鬆村様からお電話が入っています。

課長,給您轉朝日商事鬆村的電話。

鬆村様という方から3番にお電話です。

一位叫鬆村的先生打來的電話給您轉到3號。

本田工業の田辺様から3番にお電話です。

本田工業的田邊先生打來的電話給您轉到3號。

西岡さんという方からお電話です。

一位叫西岡的先生給您打來電話。

お電話代わりました。王ですが。

電話轉過來了,我是小王...

會話

受付:はい、大阪アパレルでございます。

王:いつもお世話になっております。私、上海商事の王と申します。

受付:こちらこそ、お世話になっております。

王:恐れ入りますが、商品部の木下さん、お願いしたいんです。

受付:申し訳ありませんが、あいにく木下は外出しておりますが。

王:あ、そうですか。何時ごろお帰りになりますか。

受付:5時の帰社予定になっております。

王:わかりました。それでは、その頃に改めてお電話いたします。

受付:承知いたしました。そのようにお伝えしておきます。

王:それでは失禮します。

受付:失禮いたします。

譯文:

前臺:您好,這裏是大阪服裝。

王:總是承蒙您的關照,我是上海商事的小王。

前臺:哪裏哪裏,承蒙您的關照了。

王:不好意思,請您幫我轉接一下商品部的木下小姐。

前臺:很抱歉,不巧木下現在外出了。

王:啊,是嗎?幾點回來呢?

前臺:預計是5點回來。

王:知道了。到時我再打吧。

前臺:我知道了。我會轉告的。

王:好的,再見。

前臺:再見

文中提到的商務日語打電話情景對話大家都瞭解清楚了嗎?如果想系統學習日語知識,如果您對日語學習興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

商務日語情景對話分享學習