這四個日語詞教材上可能沒有,但生活中超級實用!
麪食い(めんくい)
也可寫作「メンクイ」,指的是喜歡長相好看的人,也就是我們說的“顏控”“外貌協會”。
「面」は人の容姿を表し、「食い」は好きなものに反応するという意味で使われる「〇〇に食いつく」の食いを合わせることで、容姿に強い食いつきを示す人を指す言葉となったとされています。
這裏的「面」指的是人的姿容。「食い」源自表示“緊盯着喜歡的東西”的「~に食いつく」,因此「麪食い」表示喜歡長相好看的人。
例句:
超麪食いじゃないですか。
你是超級外貌協會啊。
昔は麪食いだったけど、年々顔とかどうでもよくなってきた。
我之前是個顏控,現在越來越覺得臉怎麼樣無所謂了。
イメチェン
「イメージチェンジ」の略で、これまでとは異なる印象を與えるほど雰囲気の変わった様子を意味する語。「イメージチェンジ」は和製英語。
這個詞是「イメージチェージ(image change)」的縮略,是和制英語。表示形象變化,和以往給人的印象大不相同。(多用來形容改變髮型和穿着)。
例句:
少しイメチェンをしたいのでパーマをしてください。
我想改變一下形象,請幫我燙個捲髮
インスタ映え
圖片視頻分享軟件Instagram上視覺效果尤爲出色、更引人矚目的投稿內容,被形容爲「インスタ映え」。
而隨着「インスタ映え」被過度吹捧,一些人通過造假等手段追求「インスタ映え」,這個詞也有了貶義在其中。因此,會有人直接把「インスタ映え」翻譯爲“照騙”。
盛れる
二十多年前,日本辣妹風潮盛行的時候,大家都在追求一種髮型,叫做「盛り髪」。由此演變出了一個短語「髪を盛る」,就是“把頭髮弄得蓬鬆,有造型感”的意思。
在這個基礎上,「盛る」這一個單詞演變出了原本不具有的“(通過加工)使……變誇張;美化……”的含義。
這麼多年過去了,雖然「盛り髪」的風潮已經消失,但是「盛る」和與之相對的自動詞「盛れる」被保留了下來。
現在日本年輕人們所說的「盛れる」,就是指“通常美妝、濾鏡或拍攝角度、光線等手段,使自己比原本更好看”的意思。也就是“美顏”。
例句:
- 今日のメイク、新しいアイシャドウなんだけど、どうかな?
- すごい可愛いよ。いい感じで盛れてるよ。
今天我的妝容用了新的眼影,你覺得怎麼樣?
很可愛啊。好看得非常自然。
このアプリを使えば、間違いなく盛れる
只要用了這個app,就能拍出盛世美顏。
想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓
本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。
相關閱讀推薦:包含多種心情的「一週回って」:你會區分使用嗎?