當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法語人經驗 | 讓我"如夢初醒 醍醐灌頂"的南大保研經歷

法語人經驗 | 讓我"如夢初醒 醍醐灌頂"的南大保研經歷

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

本文作者Elodie,轉載自“法語人”微信公衆號(ID : fayuren123),本文已獲授權,如需轉載請自行聯繫授權。瞭解更多信息,請掃描文末二維碼。

法語人經驗 | 讓我

保研複試的熱潮已經過去,想必大家都已經塵埃落定,有了自己選擇。在這裏首先恭喜那些考入自己理想的目標學校的同學,也希望那些雖沒有如願但順利有了自己最終歸宿的同學不要灰心,擁有保研資格就足夠證明大家的優秀和三年來大家的努力。所以我相信無論在哪裏,大家對法語學習的熱情甚或是“熱愛”是始終如一的。我也堅信只要努力就能開出花兒,繼而成長爲更優秀的人。

三年前,懷着對法語的未知與好奇進入這個專業,在學習的過程中始終儘自己最大的努力去融入這門語言,想把它學好掌握好。殊不知,法語早先你一步融入了你的生活,缺少了它,你的生活便缺少了一抹色彩,最豐富那一抹色彩。三年後,很幸運地,我也成爲了保研大軍的一員,當然我沒有謙虛到說這只是因爲運氣,我最喜歡的老師常說一句話“越努力,越幸運”,所以努力和幸運是分不開的。就這樣在父母和老師的讚賞和鼓勵下,在考研同學羨慕聲中,我開始向理想的大學----南京大學進軍。

“許鈞老師”,“黃葒老師”,“劉成富老師”,這些法語大家的名字想必大家聽了也會如雷貫耳,也正是他們編織了無數法語學生前往南京大學深造的夢想。

八月初,我向南京大學提交了線上學生簡歷,完成了推免考試的預報名。九月中旬,我收到了複試通知的短信,要求我在9月17日參加複試。到現在南大的複試已經過去了一個多月,這次考試對我來說仍然歷歷在目。首先很慚愧地向大家坦白,在南大的複式結果並未能如願。下面我來給大傢俱體分析,希望大家能從我的經歷中借鑑到有用的經驗。

在大三暑假期間我開始準備複試,因爲從學姐那裏得知可能會考時事和文學,所以在這一階段我把重點放在複習了法國文學史和時事法語新聞的學習。因爲三年來自己的學習成績在專業的排名還算靠前,對自己知識的掌握程度比較有信心,所以複習中缺乏深度和廣度。複試過後,我思考了這整個過程,這其中我犯了一個很大的錯誤,僅僅把自己侷限於自己的學校,殊不知“山外有山,人外有人”,保研複試是一次全國性的競爭,我從未領略過別的學校優秀學子的風采,就把自己禁錮在自己所處的小世界中。結果當然是付出的努力遠遠不夠,而在競爭中失敗最重要的原因莫過於“比你優秀的人比你還努力”,所以這次經歷一錘敲醒了我,讓我明白時時刻刻,都要把眼光放長遠,戒驕戒躁,努力讓自己取得突破。但這並不是要求大家必須要超越對手,只要我們能超越昨天的自己,我們就在不斷進步和成長。

關於複試內容,確實有學姐所說的文學方面的考察,但沒有涉及時事。這就說明每年複試的題型內容都在改變。一方面,我們要做到“以不變應萬變”,也就是說要紮實學好基礎知識,我們就無須擔心專業基礎問題以何種形式出現;另一方面,我們又要做到會“隨機應變”,這就要求我們對法語,法國相關的知識有足夠的瞭解,從方方面面拓展自己的知識廣度,這樣無論老師在哪個領域提出問題,我們都可以從容作答。

下面我來給大傢俱體介紹我本次複試的具體過程:

早上八點半,開始筆試,其中報考了法語語言文學和法語筆譯的考生筆試題目是相同的。共有四道大題,三個小時的答題時間。第一題:名詞解釋。主要與文學有關,多是文學流派,文學概念,作家作者等的相關名詞。在這裏想提醒大家在複習文學時一直要複習到二十世紀,因爲很多大學的文學史課時有限,老師只能講到十八世紀左右,這就需要大家自己學習後面的內容。第二大題:漢譯法。第三大題:法譯漢。我們都知道南京大學在翻譯研究上極致高深,所以這兩題的難度不可小覷,即使難度不大,也重點考查大家在翻譯上的巧思。今年這兩道翻譯題中並沒有晦澀的段落,但都涉及到文學領域,還是在於大家平時的積累和對翻譯技巧的掌握。最後一道題:作文題。這個關鍵在於大家平時要勤於練習寫作。

下午一點半,開始面試,雖然說複試成績面試和筆試各佔50%,但實際上面試在複試中的比重要更大一些,畢竟老師要在和你的交流中來考察你是否適合和他一起從事研究。在南大的面試無需準備自我介紹類的發言。因爲那些老師真正要考察的是你對法語專業知識掌握的熟練度。一間法語辦公室,五位老師,他們有各自擅長的領域。面試的過程中,每位老師都會根據自己的研究方向向你提出專業性問題,比如:語法、文學、翻譯......這些問題更多的是注重理論。

我當時面試有兩道語法問題
第一題: Pouvez-vous me citer quelques catégories de mots français invariables? 我當時第一反應是不知道怎麼回答,脫口而出的是“quelques adjectifs de couleurs”老師表示同意,但繼而要求是“catégories de mots”而不是具體的哪些詞,我明白過來老師提問的是哪些詞性的詞在任何情況下都不會發生變化。於是我回答了“l’adverbe,la préposition”,在老師側面提醒下回答出了“la conjonction”。但是從面試老師失望的眼神中,我知道我沒有回答完整

第二題:Pouvez-vous nous citer quelques moyens pour établir la subordination ? 我當時回答了: les pronoms relatifs, les locutions conjonctives, par exemple: avant que.., la proposition norminale introduite par les verbes. 顯然這一題的回答可以看出我在語法學習中缺乏系統的歸納總結。可能平時在分析一個句子時,我知道每個詞每個短語的詞性和意思,也能準確分析出句子的結構,但是卻疏忽了總結和歸納,當問題反過來並且讓自己總結時,我才知道自己這一環節的疏漏。在面試完雖然對自己很失望,但是仍然想知道問題的答案,立刻翻了自己隨身攜帶的東華大學出版社出版的周力老師的語法書:法語語法全解。

本以爲還要翻好久才能找到答案,沒想到在這本語法書的導論中直接找到了答案,下面兩張圖一下子就解決了我的疑惑。

另外在等待面試的過程中,我聽到有些考生遇到類似“citer les moyens pour exprimer la voix passive”或者“citer les moyens pour exprimer la comparaison”等問題,在這本語法書中相關知識點也列舉的很清晰,有條理,例句解釋都很詳細,很方便大家的學習。

平時在法語學習中,因爲對很多語法點不熟悉,或者由於一些語法點比較深奧,老師不會做相關拓展時,常常造成對一些句子段落理解不到位,這時候這本工具書總能讓我找到相應的語法點,順利解決問題。因爲我們法語系在每單元學習完都有單元測試,每次測試重點也在於本單元的語法考查,所以這本書也是我包括我很多同學在複習過程中的寶典,這完全得益於周力老師對每個語法點系統的闡釋和講解,書中的“附註”,“注意”,“溫馨點評”等板塊更是可見周力老師對於細節處理的謹慎。但是之前使用這本語法書時,常常是對某個語法點或比較細節的知識點進行查閱,忽略了書中對語法理論的總結板塊,這次在南大的考試也讓我進一步體會到這本書的精彩之處。可見周力老師在不僅認真處理細節問題,也善於總結,統籌法語語法整個大框架。如果大家在語法方面的學習還有欠缺,或者對語法學習不夠全面,我在這裏力推周力老師的這本《法語語法全解》。

其餘三道面試題目是關於文學方面的。
分別是“Pouvez-vousnous dire le rapport entre le réalisme et le surréalisme ?”“Pouvez-vous nous citer quelques auteurs du classicisme ?”“Quel est votre écrivain français préféré ?”這些就要求大家熟記文學方面的知識,增加文學作品的閱讀積累,我因爲只複習了老師講過的十八世紀之前的知識點,所以關於“le réalisme , le surréalisme”這一問題,很遺憾地沒有答出來。所以希望大家能儘可能地充分做好法語文學複習的工作。

讓我“如夢初醒 醍醐灌頂”的南大保研經歷,讓我重新審視自己的南大保研經歷,相比於失敗後的沮喪灰心,它給予我的更多的是啓發和動力。希望我自己的經歷對讀到這篇文章的同學,對保研複試能有所幫助和啓迪。相信今後仍有無數的優秀的保研學子懷揣着一個關於法語的夢想,希望通過我的經驗,大家複習的思路可以更清晰一點,做好充分準備後,從容地迎接挑戰。

最後給大家分享一段我很喜歡的周力老師的一段文字,和大家共勉:

想系統學好法語的同學,可以參加滬江網校的零基礎到B2直達法語課程

戳這裏去試聽>>

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。