當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 飛機餐的祕密,你知道嗎?

飛機餐的祕密,你知道嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.94K 次

Ces deux plats peuvent être mangés en toute sécurité, à bord de l'avion !

ing-bottom: 56.25%;">飛機餐的祕密,你知道嗎?

飛機上吃這兩種食物絕對安全!

Lorsqu'on fait un long voyage en train, on aime bien craquer pour un sandwich ou une petite douceur. Et en avion, le temps de trajet étant bien plus long, en général, on accepte le plateau-repas que l'on nous offre.

乘坐火車進行長途旅行時,三明治或小零食是我們的最愛。而在飛機上的旅途時光則要漫長得多,一般來說,我們會吃航空公司提供的飛機餐。

Sympa-sympa.com a découvert pourquoi la nourriture, à bord de l'avion, n'est pas à la hauteur de nos espérances, et ce que l'on recommande de boire et de manger durant un vol.

Sympa-sympa.com爲您解讀爲何這些飛機餐都不太盡如人意,併爲您旅途中的就餐提供建議。

Seuls deux plats ?

只有兩種食物可以選?

Le directeur de la section culinaire des chefs aériens du bassin du Pacifique, Fritz Gross, en connaissant un rayon sur la nourriture " aérienne ", recommande aux passagers de boire de l'eau et des jus de fruits, et de manger du riz et du bœuf.

作爲環太平洋地區衆多航空公司的餐飲負責人,弗裏茨·格羅斯在航空餐飲方面顯然十分懂行。他建議乘客們在乘坐飛機時,選擇飲用水和果汁,食用米飯和牛肉。

Pourquoi ?

爲什麼?

Fritz Gross a affirmé dans une interview accordée à CNN, que seuls le riz et le bœuf peuvent se réchauffer plusieurs fois sans perdre leur saveur et rester sains. Les autres plats (pâtes, poulet, poisson) perdent soit leur saveur lorsqu'ils sont cuits dans les airs, soit peuvent devenir toxiques, lorsqu'ils sont réchauffés plusieurs fois.

弗裏茨·格羅斯在接受CNN採訪時說,只有米飯和牛肉可以反覆加熱幾次而不失去原有的味道,且能夠保持衛生,不會變質。其他菜餚(麪食、雞、魚)在高空中烘焙時會失去味道,甚至在加熱幾次後,可能會產生毒性。

Et qu'en est-il des boissons ?

喝什麼?

Il n'est pas recommandé de boire des boissons chaudes dans l'avion ! C'est surtout dû au fait que nettoyer les récipients avec de l'eau chaude, à bord de l'avion, est plutôt difficile. Donc on ne le fait que de temps en temps. Voire très, très rarement, selon Fritz Gross.

弗裏茨·格羅斯指出,在飛機上,絕對不建議喝熱飲!主要是因爲在飛機上用熱水清洗飲料壺非常困難,因此,機組只是偶爾才清理一次,甚至極少清理的。

本文由滬江法語雙語編輯Fiona原創翻譯,轉載請註明出處。