當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > Août,八月這個詞到底怎麼讀

Août,八月這個詞到底怎麼讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

Certains disent «a-oute», d'autres «ou» ou «oute». La saison des vacances est l'occasion de redécouvrir les prononciations qui constellent le territoire. Des précisions en apparence banales, qui disent en réalité beaucoup de notre âge et de notre localisation en France.

Août,八月這個詞到底怎麼讀

八月這個單詞,有的人發“a”的音,有的人不發,值此假期之月,讓我們來重新看一下不同地方的人是怎麼發音的。一些看似平庸的細節可能反映出很多東西,比如說年齡或者故鄉等。

Peut-être l'avez-vous déjà remarqué au détour d'une discussion, à la télévision, ou entre amis dans votre salon, le français que nous parlons n'est jamais tout à fait le même. On ne dira pas, par exemple, «vin» mais «vint», pour dire «20» dans l'est de la France, de la même façon que l'on ne prononcera pas «persi-le» mais «persi» dans le centre du pays. Ce constat relevé par le linguiste Mathieu Avanzi dans son livre Atlas du français de nos régions vaut également pour le mot «août». Certains disent «a-oût», d'autres «oute» ou tout simplement «ou». Mais comment expliquer ces aspérités?

或許你已經在辯論賽裏或者電視上或者與朋友的聚會上發現了這一現象:我們講的法語也並不是一模一樣的。比如說在法國東部,人們在說“vingt”(二十)時,需要發“t”的音,而在法國中部地區,“persil”(歐芹)則不發“l”的音。語言學家Mathieu Avanzi在他的作品《地域法語圖冊》中也介紹了“août”(八月)這個詞的發音,有些人發“a”的音,有些人不發,還有些人連“t”的音也省掉了,爲什麼會有這種差異呢?

Comme souvent, les évolutions langagières se font le reflet des révolutions sociétales. C'est ainsi que la langue française se fit et se défit au gré des mouvements sociohistoriques, devenant le lieu de revendications géopolitiques. À chacun sa prononciation selon sa région! Bien avant l'affadissement d'un français parlé comme à Paris, on parlait ainsi un patois avec ses parents et l'on faisait vibrer ses cordes avec des accents. Un héritage qui se retrouve parfois aujourd'hui dans le parler chantant des gens du Nord comme du Sud, mais également dans certains mots, tel le huitième mois de l'année.

通常情況下,語言演變是社會革命的反映,這也是法語隨着社會歷史運動形成與重組的過程,口音逐漸成爲不同地理區域的特色。每個地區的發音都各不相同!早在巴黎地區的法語成爲正統之前,我們和父母說的都是方言,口音也是各不相同。現在在北方和南方的一些方言中仍有它們的足跡,在月份中也有它們的身影,比如說一年中的第八個月。

Du latin augustus, en l'honneur de l'empereur Auguste à Sextilis, le mot «août», d'abord attesté sous la forme «aüst», est depuis quatre siècles, le lieu d'une bataille linguistique. Si l'on a cessé de prononcer le «a» de «août» depuis le XVIe siècle, à cause de la répugnance que le français a pour l'hiatus, écrit le grammairien Martinon dans Comment on prononce le français (1913), on a malheureusement continué d'écrire août avec un a.

最開始爲了紀念羅馬皇帝奧古斯都,拉丁語的八月寫作“augustus”,近四個世紀以來,經過語言學界的激烈爭論,認爲“août”來源於“aüst”。語言學家Martinon在《法語如何發音》(1913)中寫道,由於元音重複,從十六世紀以來,我們就不發“a”的音了,但我們書寫的時候仍然保留了這個字母。

 

本文由滬江法語雙語編輯GloryYa原創翻譯,轉載請註明出處。