真“心”換真“心”!一文搞定“душа”的固定搭配~
學俄語的小盆友們,小編又來送福利啦!每次都是真“心”實意的祝福各位俄語學的越來越好,大家是不是也長點“心”,把下面這些詞組滾瓜爛熟的記在心裏呢!
- за милую душу 很愉快地;毫不猶豫地
- для души 自己喜歡; 爲了滿足個人精神上的需要
- душа в пятки ушла 嚇死;嚇得魂不附體
- отдать богу душу 死; 去世; 見上帝
- без души 忘乎所以; 沒有熱情
- отвести душу 訴說苦衷;排解愁悶
- нет за душой 完全沒有,一點也沒有
- душа не лежит кому-чему-либо 對……不中意
- от всей души 衷心; 殷切; 竭誠
- кривить душой 昧良心;居心不善
- с души тянет 十分憎惡
- жить душа в душу 相親相愛
- души не чаять в ком-либо 極端愛惜
- душа не принимает 飽了;討厭極了
- стоять над чьей душой 死氣白賴地懇求; 老在跟前礙眼; 糾纏
- вымотать всю душу 弄到精疲力盡
- в чём душа держится 虛弱得不得了
- сколько душе угодно 要多少有多少
- душой и телом 完完全全地,全心全意
- ни душой ни телом 完全不,毫無
- душа нараспашку 心地坦率; 襟懷坦白; 非常直爽
- как бог на душу положит 隨便應付,敷衍
- душа не на месте 心神不安
- положить душу за кого-либо 爲……犧牲生命
- влезть в душу 瞭解……的內心
- по душам поговорить 談心
- хватать за душу 動人心弦;使人激動
- заглянуть в душу кому-либо 看到……的內心深處
- вдохнуть душу 振奮精神
- на душе кошки скребут 心亂如麻
- излить душу 坦誠相見;流露真情
- открыть душу 傾吐心事; 交心
- брать на душу что-либо 承擔起……責任
熟記這些短語,對於閱讀理解和寫作都有一定幫助哦~