當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語修辭之“隱喻”篇

俄語修辭之“隱喻”篇

推薦人: 來源: 閱讀: 1.12W 次

Метафора является одной из категорий тропов,он-стилистический стиль,который на основании общего признака двух обьектов передает особенность одного на другой обьект.Метафора чаще всего встречается в литературных произведениях.

ing-bottom: 66.09%;">俄語修辭之“隱喻”篇

隱喻爲轉喻的一種,是在事物相似性特徵的基礎上將一種事物的特徵移植到另一事物的修辭手法。隱喻通常出現在文學作品中。

 

例如:"黃昏,夕陽"代"暮年",兩者的共同點是表示某事物接近結束的時間點段。

 

具體看下下面這兩句話:

Горит восток зарею новой. (Пушкин)

新的一天朝霞在東方燃燒。

朝霞和火都是紅色,此處這朝霞燃燒實則借用了火燃燒的特性。

Слова не воробей, вылетишь - не поймаешь.

一言既出,駟馬難追。

此處使用了說出去的話,如同潑出去的水不能收回和麻雀飛走之後難以再捕捉到的相似特徵。

 

聲明:

本文由滬江俄語翻譯整理,

轉載需指明出處,

不妥之處,敬請指出。