當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 實用避坑指南:這幾句話,最好別跟俄羅斯同事多說

實用避坑指南:這幾句話,最好別跟俄羅斯同事多說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

學俄語的你,現在或將來一定避免不了和俄羅斯人在工作中或生意上打交道。在這些比較正式的場合或關係中,最好不要跟俄羅斯人多說哪些話以免引起麻煩呢?

實用避坑指南:這幾句話,最好別跟俄羅斯同事多說

 

"Сколько вам платят?"

您工資多少?

 

Это очень непрофессиональный и неловкий вопрос, Зачем вам эта информация? Вы хотите пожаловаться на несправедливое отношение к вам? Или, наоборот, попросить руководителя о прибавке для коллеги?

這是一個非常不專業非常尷尬的問題 幹嘛要問這個?您要抱怨所受到的公平待遇嗎?還是相反,要請領導給同事加薪?

 

"Честно говоря..."

說實話

не стоит лишний раз привлекать внимание к своей честности, иначе люди могут подумать: "Разве он не всегда честен со мной?

必總提醒他人自己是誠實的,否則對方可能會認爲:難道他對我有時候不誠實嗎?

 

"Мне неловко вас беспокоить."

不好意思打擾到您

Кто сказал, что вы кого-то беспокоите?

誰說您打擾到某人了?"

 

И если вам действительно неловко что-либо делать, не делайте это!

您如果這麼做確實會不適,那就不要做啊!

 

Скажите: "Простите, у вас есть минутка?" Так будет куда лучше.

這麼說更好:“不好意思,您有空嗎“?

 

"Ну так что, встретимся на выходных?"

怎麼樣,假期見個面?

Если вы имеете в виду дружескую встречу, стоит это подчеркнуть. В противном случае вас могут отправить на семинар по сексуальным домогательствам.

如果您請求的是朋友間的約會,最好強調一下。否則可能會被送到性騷擾機構

 

"Ох! Мой парень снова..."

噢,我男朋友又

Рассказ о подробностях личной жизни может сослужить вам плохую службу.

有關個人生活細節的故事可能會給你的職業前途造成損害。

 

Эта информация зачастую бывает лишней. Она не улучшает ваш профессиональный имидж и отношения с коллегами, поэтому ее лучше держать при себе".

這些信息通常是多餘的。不會提升您的專業形象,也不能改善您和同事的關係,因此最好不要講出來。