當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “臘八粥”英語怎麼說

“臘八粥”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

名詞解釋:臘八粥是一種在臘八節用多種食材熬製的粥,也叫做七寶五味粥。吃臘八粥,用以慶祝豐收,一直流傳至今。你知道怎麼用英語表達嗎?

“臘八粥”英語怎麼說

Chinese people honour Laba Festival on the 8th day of the 12th month on the lunar calendar, which falls on yesterday. The most important tradition associated with the Festival is eating Laba congee.

Filled with nuts and dried fruit, laba porridge serves as a symbol of good fortune, long life, and fruitful harvest.

According to legend, laba is the enlightenment day of Buddha, after he ate Laba congee on the most auspicious date of the month. That partly explains why Buddhist tradition equates porridge with good fortune.

中國人會在每年農曆的十二月初八(即昨天)慶祝臘八節,而與臘八節相關的最重要的一個傳統就是要喝臘八粥。

臘八粥裏放滿了堅果和乾果,代表好運、長壽和豐收之意。

據傳說,佛祖在這一月裏最吉祥的一天喝了臘八粥,於是臘八成了佛祖大徹大悟的日子。這從一定意義上解釋了爲什麼佛教傳統會將臘八粥視爲好運。

  【講解】

文中的Laba congee就是“臘八粥”的意思,也可以寫成如文中第二段的laba porridge。congee是“大米粥、小米粥、稀飯”的意思,而porridge是“粥、糊”的意思,又如oatmeal porridge(燕麥粥,但美式英語中一般直接稱作oatmeal)。習慣用語save one's breath to cool one's porridge解釋爲“省點力氣,不白費口舌”。

此外,第二段中的enlightenment是指“大徹大悟、覺悟”,如spiritual enlightenment(心靈啓迪)。The Enlightenment是指18世紀歐洲的“啓蒙運動”,以推崇理性、懷疑教會爲主要特點。