當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 商務會話口語範例

商務會話口語範例

推薦人: 來源: 閱讀: 4.91K 次

小編爲大家整理了商務會話口語範例,希望對你有幫助哦!

商務會話口語範例

  範例一:項目會議的討論

Jeremy White, head of Product development, has called a follow-up meeting with the heads of various departments to discuss a project that was proposed the previous month.

Jeremy: Well, everyone, I had a meeting with the erday, and he wants to start this project ASAP. Now that the strategy has been decided,I want to know where we stand. Let’s start with you, Janet.

Janet: Our final analysis of the research material indicates we were right on track with our preliminary estimates. I have the report right here.

Jeremy: All right. How about you, Mario?

Mario: I’ve contacted suppliers about the equipment we’ll have to purchase. There’ll be no problem with getting it delivered as soon as we’re ready to start. Here’s the itemized price list.

Jeremy: That’s good. I was a little worried about the industry shortage for some of that , it looks like everything’s set. Who will manage the project, Bob?

Bob: Irene. She’s been notified, and she’s already delegated responsibility for the major tasks.

Jeremy: Great! I’ll talk to Marketing and have them prepare for selling our product. Bob, talk to QC and get them involved. That’s it, then. Let’s do it!

中: 產品開發部負責人Jeremy White與綜合部的領導們召開會議,討論上個月提出的一個項目。

Jeremy: 好了,各位,昨天我已和副主席開過會,他希望儘快開始這個項目,現在決策已經定了,我想知道我們進展到哪了。就從你開始吧,Janet。

Janet: 我們最後的調查分析材料顯示,我們的初步預測是正確的。我這兒有份報告。

Jeremy: 好的。你呢,Mario?

Mario: 我已經聯繫到了我們需購買設備的供應商,只要我們準備就緒,發貨毫無問題,這兒 是詳細的商品價格單。

Jeremy: 很好,之前我還有點擔心設備供應不足呢。好的,看來似乎一切都穩妥了。那麼誰來掌管這個項目呢,Bob?

Bob: Irene。已經通知她了,她已被委派承擔主要工作。

Jeremy: 很好,我會通知銷售部讓他們準備好銷售我們的產品。Bob,告訴質檢部讓他們開始參與進來。會就到這兒,開始幹吧。

  範例二:陳述報告

This conversation is, in effect, a mini-presentation. Charlie Styles, CEO of a distribution company, is presenting an expansion project to the Board.

Ladies and gentlemen, please feel free to interrupt if you have any questions. Now, if you’ll direct your attention to the screen ...

Over the past 3 years, our business in Asia has grown by leaps and bounds. 22% of our revenue now comes from there, compared to 9% just 3 years ago.

You’ll notice from this trend chart that the volume of business in this market is projected to increase by 60% over the next 5 years. Based on past performance, we would normally pick up 40% of this market. However, some of our Asian clients are already complaining about delivery times, but because of our reliance on foreign distribution firms,it is difficult to be very pro-active in dealing with them. If we don’t correct this situation, we stand to lose some existing customers, and the loss of reputation could hurt us in acquiring new ones.

Therefore, I propose that we immediately set in motion the creation of 3 Asian distribution centers,in Beijing, Tokyo, and Seoul. We could have them operating within 6 months, and be in a much better position to deal directly with our customers.

Ladies and gentlemen, if we don’t act on this right away, I’m afraid we’re going to lose some market share. Our main competitors already have their own Asian distribution centers, and some of our customers may gravitate to them if we don’t act quickly. Thank you.

參考譯文:下面的這段話事實上就是一次小型陳述。Charlie Styles是一家物流公司的CEO,他正在向董事會介紹一項擴張公司的計劃。

女士們,先生們,如果你們有什麼問題的話請隨時提出。現在,請注意看一下屏幕……

過去三年裏,我們在亞洲的業務增長迅速。現在,我們22%的收入來自亞洲,而三年前這一比例只有9%。 從這張趨勢圖上你們不難發現,亞洲市場的規模在未來的五年裏將會增長 大約60%。而根據以往的表現來看,本公司應該能夠在這一市場上佔到40%的份額。然而,我們 有的亞洲客戶已經開始抱怨交貨的不準時。遺憾 的是,由於我們對外國物流公司的依賴,在與他們交涉時很難採取強硬的措施。如果不改變這種狀況,我們將眼睜睜地失去一部分老客戶,這將嚴重損害公司的形象,而這種影響又會反過來爲尋找新客戶增加了難度。

因此,我建議立即着手在北京、東京和漢城建立三個亞洲地區的物流中心。六個月之內這三個物流中心就可以投入使用,使我們在與客戶直接打交道時處於更有利的地位。

女士們,先生們。如果我們不馬上採取行動,恐怕就不得不失去一部分市場份額。我們的主要競爭對手都已經在亞洲建立起了物流中心。再不及時反應的話,我們的一部分客戶就會被他們吸引走。謝謝諸位。