當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 廣播學口語:捧腹大笑與怒氣沖天

廣播學口語:捧腹大笑與怒氣沖天

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

嗨!大家好!歡迎來到廣播學口語。Andy向大家問好。Andy今天向大家介紹的兩個句子是:Stop rolling in the aisles.和Don‘t burst a blood vessel. 還等什麼,趕快來搭乘我們的音樂快車吧!

廣播學口語:捧腹大笑與怒氣沖天

(音樂)

音樂快車第一站到了:Stop rolling in the aisles. roll作動詞有捲起,翻滾的意思。而aisle這個詞讀音比較特殊,需要注意。這個詞是走廊通道的意思。那麼roll in the aisle是說在走廊裏打滾嗎?這恐怕是生病了吧?哈哈!其實這句話的意思是捧腹大笑.
One night Andy fell onto the floor while sleeping in bed。The next day I told this to my friend and he even rolled in the aisles that he could not speak a word!(一天夜裏,Andy在睡夢中摔到了地上。第二天把故事講給朋友時,他竟笑得說不出話來!)豈有此理!
不過這種事也不止Andy一個人經歷過。那位朋友的女友也有過同樣的遭遇。可當Andy同樣幸災樂禍的大笑時,他卻急了,“Stop rolling in the aisles!Is that so funny?I ’ve never known you are such a guy!”(別笑了!有那麼可笑嗎?真不知道你是這樣的人!)

(音樂)

有人對Andy這樣無理,Andy自然不高興。But don‘t burst a blood vessel. 這就是我們下面學習的句子。
burst是指爆炸或突然爆發, blood自然不必說。而 vessel本意是容器,管道。這裏 blood vessel是指血管。所以 burst a blood vessel直譯爲血管爆裂。你知道嗎?有研究表明,人生氣的時候,血壓升高,會有一部分血管爆裂。所以這句話的意思就是別太動怒了。
Andy正怒氣沖天的時候,朋友突然換了笑臉,“Don’t burst a blood vessel!I‘m pulling your leg!I also can’t help laughing when I heard this !”(別生那麼大氣,我在和你開玩笑!我聽說這件事的時候也是忍不住哈哈大笑。)
Those who are hot-tempered are easily to burst a blood vessel,but Andy isn’t. Andy is a gentleman and will keep my temper whaterever happens.(那些急性子的人很容易勃然大怒,但Andy不會。Andy是個紳士,無論發生了什麼都會保持儀態。

(音樂)

大喜亦或大悲都是健康的殺手,Andy希望你和我一樣,在任何情況下都保持儀態,不驕不燥。好了,今天就到這裏吧,再見吧!