當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第51期:見不得光的"內幕交易"

E聊吧第51期:見不得光的"內幕交易"

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。

平時我們聽“內幕交易”,“桌底交易”聽得多了。但是請問大家,你們知道它的英文表達應該怎麼說嗎?如果你不知道的話,那麼一定要好好聽聽本期的"E聊吧"咯!

ing-bottom: 75%;">E聊吧第51期:見不得光的

英文報道:
A judicial interpretation will soon be introduced to clarify the rules in handling insider trading cases, according to an official with the country's securities and futures watchdog.
國家證監會的一名官員稱,一項旨在澄清內幕交易案法規的司法解釋即將出臺。


The interpretation will focus on the investigation and the burden of proof for such offenses, said Gui Minjie, vice chairman of the China Securities Regulatory Commission (CSRC) at a press conference Tuesday.
週二的新聞發佈會上,證監會副主席桂敏傑表示,專門解決內幕交易調查認定和舉證責任難題的司法解釋即將出臺。

講解
文中的"insider trading"就是“內幕交易”的意思,"trading"是指“買賣,交易”,如:futures trading 期貨貿易,security trading 證券交易;"insider"是指“局內人,知情人” ,與其相對應的一個詞"outsider"就是指“局外人,旁觀者”。"insider dealing"也可以指“內部交易”。