《破產姐妹》口語養成之“休息時間到”
full of
【原句】... you're full of crap and silver jewelry. (S05E13)
【翻譯】你滿嘴謊言,滿手銀飾。
【場景】這位與Caroline她們見面的男士正要離開,Caroline衝上去問他是否忘記了她們的預約,雖然之後讓他想起有這麼回事,但依舊讓他們等着明天。就在他正離開時,Max說了句有話直說,不見就明說。
【講解】
be full of sth 充滿,有很多的。crap n. <俚>廢話;質量差的東西。
silver jewelry 銀飾品;銀首飾;銀飾;銀珠寶;純銀飾品。
【例句】
The subject may be full of interest to you, but it holds no interest for me.
這個問題即使你興味盎然,我也是興味索然。
That's a lot of crap.
那真是一派胡言。
's recess
【原句】Well, as I said on my first day of kindergarten ... it's recess. (S05E13)
【翻譯】我上幼兒園的第一天也這麼說......休息時間到了。
【場景】這位男士繼續讓助理將預約時間改到明天,並離開了。Caroline又問了問助理是否有機會見面,依舊官方答覆,那“我們該怎麼辦?”Caroline問道,Max很鎮靜地答道還是去休息吧。
【講解】
其他意思有:壁龕;(牆的)凹進處;凹室。幽深處;隱祕處;藏身處。
如a recess for books放書的壁櫥。
【例句】
The room has a recess designed to hold bookshelves.
這個房間有個壁凹,是爲放書架而設計的。
The doubt was still there, in the deep recesses of her mind.
在她的內心深處依然存有疑慮。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。