這句話怎麼說(時事篇) 第729期:幼兒常喝果汁飲料易患蛀牙
【背景】
英國一項統計顯示,八分之一幼兒在不到3歲時就已出現蛀牙。牙醫指出,引發這一問題的罪魁禍首就是果汁——200毫升有機蘋果汁大約含20克糖,與可樂相當。
【新聞】
請看相關報道:
Tens of thousands of young children are suffering from tooth decay caused by drinking fruit juice and squash, a recent study has revealed.
As many as one in eight children have suffered tooth decay by the age of three — although in some parts of England, the rates are as high as a third.
Senior dentists say the problem is often caused by well-meaning parents giving toddlers sugar-laden drinks in bottles.
Some middle-class parents would buy expensive organic juices in the belief they are healthier, but dentists have warned they can contain as much sugar as a glass of coke.
最近一項研究顯示,數以萬計的兒童長蛀牙是由平時喝果汁和果汁飲料導致的。
在3歲兒童中,每8個人中就有1個患有蛀牙;在英國的某些地區,甚至每3個孩子中就有1個患有蛀牙。
一些資深牙醫稱,這個問題常常是由好心的父母造成的——他們爲孩子購買瓶裝的含糖飲料。
有些中產階級家境不錯的父母會給孩子買較貴的有機果汁,認爲它們更健康,但牙醫們已發出警告,稱有機果汁與可樂的含糖量相當。
【講解】
此外,文中的well-meaning用作形容詞,解釋爲“好心的、善意的”,相當於well-intended。