點滴英語天天學第134期:分手了!(拓展語彙13)
分手也就意味着戀情的終止,我們今天就繼續來學習與“戀情的終止”非常流行的俚語,這些俚語具有很強的表現力來描述我們的情感。
1. 原味表述:freak out
雙語解析1:To suddenly express anger or excitement in a very visible way.(以明顯的方式表述憤怒或者激動)
用法解析:表示因某事氣憤或興奮,在短語的後面用介詞“over”。此外,它不僅可以表示“發怒的情緒”,還可以表示“高興至極,快樂至極的情緒”。
典型例句:Mom will freak out when she finds out we broke her vase!
媽媽要是發現我們打破了她的花瓶,一定會氣瘋的!
I totally freaked out when I heard we'd won tickets to the concert.
當我聽說我們贏了音樂會的票時,我樂瘋了。
I absolutely freaked out over the whole business!
整個事情讓我氣憤至極!
Don't freak out at me!
別對我發火!
雙語解析2:To startle or frighten someone. In this usage, a noun or pronoun can be used between "freak" and "out." (嚇壞......,使受到驚嚇)作爲這個意思解釋時,名詞或者代詞可以放於freak和out之間。
典型例句:The sight of that huge needle completely freaked me out.
看到那根巨大的針把我嚇壞了。
I didn't mean to freak out everybody with the bad news.
我不是故意用壞消息來嚇唬大家的。
He didn't suspect that they were using him to freak the others out.
他沒有想到他們是利用他在嚇唬別人。
2. 原味表述:hit the ceiling
雙語解析:To become mad or very angry. (大發雷霆,暴跳如雷)
用法解析:表述因某事大發雷霆,短語的後面用介詞“at”。
典型例句:Mary's been always very slow in her work. Her boss has warned her several times. Yesterday, when she again missed the deadline for a report, he hit the ceiling and fired her on the spot.
Mary的工作速度總是很慢。她的老闆已經警告她好幾次了。昨天,當她的老闆聽說她又沒能在限期前寫完一個報告,他火冒三丈,當時就解僱了她。
The only real damage was a bent fender, but I knew Dad would hit the ceiling when he saw it. Sure enough, he was so angry that he made me pay for the repairs myself.
其實汽車真正給撞壞的地方也就是後面的保險槓。但是,我知道我爸爸看見了會火冒三丈的。果然不出我所料,他真是非常生氣,甚至要我自己掏錢來付修理費。
When Mary came home at three in the morning, her father hit the ceiling.
瑪麗在凌晨三點鐘回家時,她父親勃然大怒。
Yesterday, when she again missed the deadline for a report, he hit the ceiling and fired her on the spot.
昨天,當她的老闆聽說她又沒能在限期前寫完一個報告,他火冒三丈,當時就解僱了她。
He hit the ceiling at the news.
他聽到那消息暴跳如雷。
我們今天學習了2個非常有表現力的表述法。Hope thatyoucanbearthem in your mind. 這也是雅思考試必備的詞彙哦!