當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 這些俚語居然都是和“眼睛”相關的?!(一)

這些俚語居然都是和“眼睛”相關的?!(一)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

這些俚語居然都是和“眼睛”相關的?!(一)

人們都說眼睛是心靈的窗戶,一個眼神有的時候便能夠傳達很豐富的意思。中文裏有很多關於眼睛的成語,詩詞,比如望眼欲穿,目光如炬,回眸一笑步生花等等比比皆是,而英文之中也有不少關於眼睛的俚語表達。

1.To be all eyes: to watch closely

目不轉睛,非常集中注意力地看

Hey, Joey! What are you watching? You look so concentrated. 

嘿,喬伊!你在看什麼呢?你看起來好認真。

I am watching the live NBA game. Whenever I watch basketball game, I'm all eyes.

我在看NBA直播比賽。只要是籃球比賽,我都會聚精會神地看。

既然有“all eyes”,相應的也有“all ears”。與“all eyes”相似,“all ears”表示全神貫注地聽,比如在聽音樂會的時候,“She was all eyes at the concert”,表示她全神貫注地聽音樂會。

2.To catch someone's eye: to attract someone’s attention

吸引注意力,引人某人注目

catch someone's eye? 是要抓住別人的眼睛嗎?其實這是表示吸引了別人的目光的意思。

That man was so handsome. He immediately caught my eye.

那個男人太帥了。他一出現就吸引了我的目光。

美好的事物總是能夠吸引人的眼球。而eye-catcher則表示的是這些引人注目,令人眼前一亮的人或者東西。“that man”在這裏就是“eye-catcher”。

3.Have an eye for something: to have good taste in something

對某件東西具有好的品味、鑑賞力

You have an eye for decorating.

你在裝飾這方面非常有品味。

而“have one eye on something”表示的是做另一件事情的同時(悄悄)

During his talk, most of the students had an eye on the clock.

他講話時大部分學生都邊聽邊悄悄看鐘。

一個短語裏是“an”,一個短語裏是“one”,但表示的意思卻大不相同。使用的時候記得千萬別混淆了哦!

4.keep an eye on: to take care of sb/sth and make sure that they are not harmed ,damaged, etc

照看,留意

這個表達指照看某個人,留意某件東西,以免他們遭受到傷害。比如,中國父母如果臨時有事要出門的話,經常會拜託爺爺奶或者鄰居熟人幫忙照看(keep an eye on)一下自己的孩子。

We've asked the neighbors to keep an eye on the house for us while we are away.

我們已請鄰居在我們外出時幫我們照看一下房子。

5.to cry one's eyes out: to cry very hard

痛哭流涕,悲痛欲絕

如果你覺得一個人哭的特別厲害,僅僅用“cry”這個動詞已不足以表達出他的傷心時,就可以用“cry one's eye out”(痛哭流涕)來凸顯出他的悲痛。常見的使用語境有親人離世的時候,遭受了沉重的打擊的之後等。

After my grandmother died, I cried my eyes out.

在我奶奶去世之後,我悲痛欲絕。

以上這些關於“eyes”的俚語表達,你學會了嗎?