義大利妹子講短語——nemmeno per sogno
有內容沒聽明白?彆著急,我們這就來總結一下視訊中的內容:
△釋義:
Si tratta di un’espressione piuttosto utilizzata nella lingua italiana per esaltare, per rendere più forte una negazione, quindi è un “NO”.
義大利語中,使用這個短語來表達非常非常強烈的否定,來say no。
Una negazione molto molto più forte, più enfatica.
這種否定更加的強烈,更加著重強調。
△例子:
1.-Fiorella, andiamo a fare una bella corsa al parco domattina alle 6?
-Nemmeno per sogno./ Neanche per l'idea/ Nemmeno per l'idea.
-Fiorella, 我們明天早上 6點去公園跑步吧?
-我不去(絕對不會去的,想都別想)。
2.Ora nemmeno per sogno ti lascerò andare via!
現在我是絕對不可能讓你離開的!
3.Non ci credo nemmeno per sogno che non pensi di essere bella.
我簡直難以置信你不認為自己長得很漂亮。