看俄劇學口語第二彈!你們的“電子榨菜”又來啦!
看俄劇學口語第二彈來啦!本期為大家帶來的依然是俄劇《戰鬥民族養成記》(俄語:《КАК Я СТАЛ РУССКИМ》)。大家在追劇娛樂的同時也可以學學劇中的地道口語表達哦~ 今天,小編為大家整理出了劇中的部分臺詞,讓我們一起看俄劇學俄語吧~
стильный 別具風格的;時尚的;時髦的
例:
стильное здание
別具風格的建築
Какая стильная у тебя стрижка!
你這髮型太前衛了!
надоедать 使...厭煩;討厭;膩煩
例:
надоедать кому-либо просьбами
一而再,再而三地請求使人厭煩
O н всем надоел.
大家都討厭他。
придурок 懶漢; 傻瓜; 遊手好閒的人
例:
То, что мы не повернем назад, придурок.
所以我們是不會回頭的,你這個蠢蛋。
Да придурок один. Ничего сложного.
只是個傻瓜,沒什麼複雜的。
дрянь 廢物;垃圾;無用的東西
例:
Не покупай этой дряни!
別買這樣沒用的東西!
Он - человек-дрянь!
他是個壞蛋!
выдохнуть <俚>放心,鬆口氣;放鬆下來
例:
Можешь выдохнуть. Правда.
是的,你現在可以鬆口氣了。
Выдохнуть?.. В чем дело?
不用緊張?……什麼意思?
хрен знает <口>鬼才知道;誰知道
例:
До фига тут этого... хрен знает, что это такое.
好大的一堆……不知道什麼玩意兒。
Хрен его знает...
誰知道呢……
честное слово 實實在在;真話;良心話
例:
Честное слово, это короткий путь.
我發誓,這是條近路。
Пожалуйста-пожалуйста. Я не обижусь. Честное слово.
噢,繼續吧。我不會生氣的。我保證。
принцесса 公主;王妃
例:
принцесса Диана
戴安娜王妃
"Принцесса Хуавэй" (прозвище Мэн Ваньчжоу 孟晚舟)
“華為公主”孟晚舟
пошли <口>走吧;走著
例:
Дождь перестал, пошли!
不下雨了,走吧!
Пошли. Живот рычит.
走吧,肚子餓了。
со вкусом 有品位;講究
例:
Умеешь ты путешествовать со вкусом.
你旅行很有品位啊。
Наконец-то вижу клиента со вкусом! Чего желаете, друг мой?
終於見到位有品味的顧客了!想買點什麼,朋友?