“網絡霸凌” 用韓語怎麼説?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“網絡霸凌”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
網絡霸凌
釋義:指藉由網際網絡,如電子郵件、簡訊、聊天室和社交網站,以暴力作勢欺凌。
韓語翻譯參考如下:
1.온라인 집단 따돌림
예: 이사건은 명백한 온라인 집단 따돌림이다.
例子:這件事分明就是網絡霸凌。
2.사이버 불링(cyber bullying)
예: 사이버 불링를 당할 때 법적으로 악풀러들의 모욕과 악의 공격을 강력하게 대응해야 한다.
例子:遭遇網絡霸凌的時候,一定要依法強力應對惡意留言者們的侮辱和惡意攻擊。
拓展
따돌림【名詞】 疏遠 ,排斥 ,排擠 ,孤立
1.나는 항상 반 아이들에게서 따돌림을 당했다.
我經常被同班同學排擠。
2.동생은 동료들의 따돌림을 견디다 못해 직장을 그만두었다.
受不了同事的排擠,弟弟辭職了。
불리【名詞】bully ,霸凌
1.영어에서 온 '불리'라는 말이 무슨 뜻이에요?
源自英語的“bully”是什麼意思呢?
2.볼리는 약자를 괴롭히고 왕따시키는 사람을 가리키는 말이다.
“霸凌”就是指那些欺負弱者,排擠弱者的人。
악풀러【名詞】惡意留言者,鍵盤俠
1.악풀러때문에 스트레스를 많이 받아서 우울증까지 걸렸어요.
因為鍵盤俠而壓力很大,甚至還患上了憂鬱症。
2. 도 넘는 악풀러들을 법적으로 처벌받을 수 없을까요?
超越道德底線的惡意留言者們難道就無法依法懲處嗎?
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。