聊聊下面這些同義詞,莫斯科和聖彼得堡的不同打開方式
眾所周知,俄羅斯最出名的兩個城市——莫斯科和聖彼得堡。首都莫斯科是俄羅斯的政治、經濟、文化、金融、交通中心以及最大的綜合性大都市,聖彼得堡是一個水上城市,被譽為北方威尼斯,是俄羅斯的第二大城市。這兩所城市各有特色,語言習慣方面也不例外。比如下面這些同義詞,莫斯科人和聖彼得堡人會有完全不同的打開方式。因此,有時候通過不同的用詞習慣或口音,也能立刻辨別出對方是哪裏人。
莫斯科VS聖彼得堡(左邊是莫斯科人的習慣用法,右邊是彼得堡人的習慣用法)
бордюр - поребрик *路牙子
подъезд – парадная 入口;大門
сахар – песок 糖
курица – кура 雞肉
пончик – пышка 甜甜圈
шаурма – шаверма 沙烏爾瑪(中亞烤肉捲餅)
ластик – резинка 橡皮
водолазка – бадлон (高領,緊身的)絨線衫
батон – булка 白麪包
палатка – ларёк 售貨亭
проездной – карточка 乘車票
гречка – греча 蕎麥
штука – тонна 1000盧布
пакет – кулек 袋子
сквер – садик 花園
жулик – мазурик 騙子
бычок – хабарик 煙頭
строение – корпус 一棟樓
талон – номерок 號牌
тэшка – маршрутка 小巴
лавочка – скамейка 長椅
панель – тротуар 人行道
вафельный рожок – сахарная трубочка 甜筒
подкрылок – локер (汽車的)輪罩襯板
утятница - латка 燜鴨鍋
*路牙子:бордюр - поребрик,事實上這兩個單詞在俄羅斯眼中還是有細微差別的
поребрик要高於馬路和草坪, 而бордюр高於馬路,但是和草坪齊平。