俄語中反義詞的構成,居然有這麼多套路
在學習外語時,正確理解同根詞的含義可以幫助我們更好地記憶更多單詞。今天就讓我們來了解一下,俄語中反義詞是如何構成的,有哪些細微的差別需要注意,又有哪些記憶方法可以掌握。
По структуре антонимы бывают:
按照反義詞的結構分為:
*разнокорневые -- имеющие разные корни
非同根型(有不同的詞根)
Узкий -- широкий
(窄的——寬的)
Боязнь -- храбрость
(害怕——勇敢)
*однокорневые -- имеющие один корень
同根型——有一樣的詞根
Вера -- неверие
(相信——懷疑)
Счастье -- несчастье
(幸福——不幸)
Определённый -- неопределённый
(確定的——不確定的)
Однокорневые антонимы образуются при помощи приставок не-, без-/бес-, анти-, а-, ир-, де-(дез-), ре-, дис- и др.
有相同詞根的反義詞通常由не-, без-/бес-, анти-, а-, ир-, де-(дез-), ре-, дис-等前綴構成。
Обдуманный -- необдуманный
(深思熟悉的——考慮不周的)
Шумный -- бесшумный
(喧鬧的——靜悄悄的)
Атака -- контратака
(攻擊;衝鋒——反衝擊;反攻)
Демократический -- антидемократический
(民主的——反民主的)
Моральный -- аморальный
(道德的——喪失道德的)
Реальный -- ирреальный
(現實的——虛幻的)
Организация -- дезорганизация
(組織——破壞;紊亂)
Прогресс -- регресс
(進步——衰退)
Квалификация -- дисквалификация
(專業技能——失去專業技能;取消資格)
Есть слова, которые имеют как разнокорневой, так и однокорневой антоним:
有一些詞,既有同根反義詞,也有不同根反義詞:
Значительный -- незначительный/ничтожный
(有意義的——沒有意義的/微不足道的)
Обычно однокорневые антонимы с приставкой не- выражают противоположное значение мягче:
通常帶有前綴的同根反義詞的對比意義更柔和一些:
Умный -- глупый
(聰明的——愚蠢的)
Умный -- неумный
(聰明的——不明智的,糊塗的,智力有限的)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江俄語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。