так же和также還能這樣用!?
также還是так же?
用также還是так же,你能分清楚嗎?
我們一起來康康二者有何區別以及如何正確使用。
также:連接詞(союз).
так же:副詞(наречие) так + 語氣詞(частица) же
«также»有“也,也是;(以)及,和,與;並(且) ,亦,同樣,同時”等意思。同義詞有: «тоже», «и», «ещё», «вместе с тем»等。
例①:我們公司也有外國同事。
В нашей компании также числятся сотрудники из других стран.
В нашей компании числятся сотрудники и из других стран.
Ещё в компании числятся сотрудники из других стран.
例②:我們也去散步。
Мы также/тоже идём гулять.
例③:我還想再説一個著名的歷史事實。
Также я бы хотел сказать об известном историческом факте.
Ещё я бы хотел сказать об известном историческом факте.
«так же»主要用於“比較,對照”意義。回答“怎樣? «как?», “何種等級”«в какой степени?», “什麼方式”«каким образом?» 等問題。通常使用詞組 «так же, как и»。
例①:Я так же, как и ты, люблю читать по вечерам.
我和你一樣,喜歡在晚上讀書。
例②:Сегодня на работе было так же весело, как вчера.
今天工作和昨天一樣開心。
注意:«так же»如果去掉語氣詞же,句子意思不變化。 «же»起“加強語氣”的作用。
詞雖然簡單,但用法可以點也不簡單哦!