德語老中醫:電視機是Fernseher還是Fernsehen?
| 節目簡介:
《德語老中醫》是滬江德語於2017年推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語 初級學習者常犯的發音、語法、詞彙、日常用語等錯誤進行講解和指導,難度等級為A1-A2。每期節目搭配有音頻講解,主講嘉賓系滬江德語教師教研團隊。免費訂閲專輯>>>
| 本期節目:
bgm: Thomas Greenberg - Easy Breeze
| 本期主講:
滬江德語名師@小幺
- 滬江德語名師,德語專業本科畢業後赴德國攻讀對外德語教學及語言學研究生,現定居德國。
- 老師發音標準,尤其擅長口語,憑藉多年在線德語教學經驗深知學生痛點;再加上紮實的專業功底、輕鬆活潑的授課方式和甜美的萌系嗓音,俘獲滬江網校大批粉絲。
| 必備講義:
Hallo! Ihr lieben, schön dass ihr da seid! Ich wünsche euch allen gesunde ansteckungsfreie Zeit! 大家平安!歡迎收聽滬江德語和滬江網校聯合推出的德語老中醫節目!我是小幺~
有一位小可愛在後台留言提問:“der Fernseher和das Fernsehen在做電視機的時候有什麼區別?”
首先需要明確,大家在日常使用的時候,不要用das Fernsehen來表示電視機這個機器。
雖然我們在字典上(比如Duden)查詢名詞das Fernsehen可以查到這樣一條定義:
umgangssprachlich, Fernsehgerät: Wir haben kein Fernsehen.
是有的。
但是,在日常生活中,我幾乎從沒聽過有人用Fernsehen表示電視機這個機器,我也專門去詢問了九位德國友人,得到的答案都是否定的:das Fernsehen不能表示電視機。
雖然我個人沒有聽過,不代表它不存在;雖然我身邊的德語母語者説“不那麼用”,不代表全部德語母語者都不那麼用。既然字典裏有收錄這條釋義,肯定代表有什麼地方有什麼人用過這個用法,但是從我的搜索和詢問結果來看,咱們作為學德語的外國人,最好還是避免使用das Fernsehen來表示電視機。
在日常口語中,電視機一般用der Fernseher,當然也可以説 das Fernsehgerät oder der Fernsehapparat。
例:
Wir haben keinen Fernseher.
Der Fernseher ist kaputt.
名詞das Fernsehen,它是由動詞fernsehen直接大寫首字母名詞化而來的,可以用來表示看電視這個動作/這件事情,也可以用來表示電視節目(Fernsehsendung, Fernsehprogramm)或者用來表示電視台(Fernsehsender)。
例:
Das Fernsehen ist langweilig. 看電視很無聊。/電視節目很無聊。
Gestern gab es ein interessantes Spiel im Fernsehen. 昨天電視上播了一場有趣的比賽。
再比如,德國電視新聞開場白:“Hier ist das erste deutsche Fernsehen mit dem Tagesschau.”
所以總結一下:
電視機,咱們用der Fernseher就好,代表機器,代表實物,而das Fernsehen更接近中文裏的“電視”這個詞,可以用來表示電視節目,電視台,電視轉播,常用的在電視上等語im Fernsehen。
【那今天這一期節目到這裏啦~ 祝大家學德語,越學越高興~感謝大家關注我們的德語老中醫節目~ 更多精彩也請大家繼續支持和關注滬江德語。】
| 翻你牌子:
初學德語,你還遇到了哪些問題?歡迎給滬江德語的微博微信留言,説不定就會被翻牌子,幫你上頭條!
戳此收聽更多名師風趣講解,記得訂閲哦>>>
聲明:本文系滬江德語原創,圖片來自圖蟲,未經允許,請勿轉載!如有不妥之處,歡迎指正!