• 中國人最易誤解的話第26期:法網恢恢,卻逍遙法外 Theescapedprisonerisstillatlarge.(誤譯)那個逃犯罪行仍然很大。(正譯)那個逃犯仍逍遙法外。atlarge詳盡的Shetalkedatlargeaboutherplans.她詳盡談論了她的計劃。Inthisarticle,theauthoranalyzesthemajorcausesofdiabe......

  • 外貿郵件中最易出錯的詞彙 作為經常與老外打交道的外貿人士,應該會應付各種場合的情景對話,而且還要會發各種外貿郵件,那你知道如何才能發出一封好的外貿郵件嗎?下面是本站小編整理的外貿郵件中最易出錯的詞彙,希望對大家有幫助。confirmWe’dl......

  • 考官提示:2個最易忽視的雅思口試流程 雅思口語考試分為三個部分,被稱為part、section、stageorphase。而對於考試流程考生們也很熟悉,但這個流程中來提升考生提分數呢?筆者就這一問題如何提分做以下講解。一、開門時已進入真正的考試考官的錄音機(筆),在他/......

  • Catti備考漢譯英最易翻錯句型分享 1、中文:有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成。翻譯:[誤]withacometlikehim,nothingcanbeaccomplished.[正]withajinxlikehim,nothingcanbeaccomplished.注:“掃帚星”是中國人對“慧星”(comet)的俗稱,因其後面象拖着的一條......

  • 囧研究:女性穿紅色衣服最易遭同性嫉妒 Inthe1939filmclassicTheWomen,muchismadeofthealluringqualityofaspecificcolorofnailpolish:JungleRed.Itturnsoutthatthecharacters’faithintheproductwasnotmisplaced.在1939年的經典影片《女人們》中,主角......

  • 漢譯英最易翻錯的100句(5) 中文:中華人民共和國主席翻譯:[誤]chairmanofthepeople'srepublicofchina[正]presidentofthepeople'srepublicofchina註釋:以前,我們一直將“主席”翻譯為chairman,例如:greatleaderchairmanmao(偉大領袖毛主席)。其實“主......

  • 在日中國留學生最易被遣返的原因 據不完全統計,媒體在近三年內報道的中國留學生遭遣返事件中,以發生在英國、美國、加拿大、新西蘭、日本等國為主;英國、新西蘭和加拿大三國,都曾發生過中國留學生被大量遣返的事件。遣返會給留學生造成什麼樣的影響?專家的......

  • 漢譯英最易翻錯的100句(7) 中文:蘿蔔青菜,各有所愛。翻譯:[誤]somepreferradishbutothersprefercabbage.[正]tastesdiffer.註釋:tastesdiffer/vary是句英語諺語,除此以外,原句還可翻譯成nodishsuitsalltastes或youcannevermakeeveryonehappy等。《新......

  • 雅思口語備考:中國人最易誤解的45句英語 1.ThehouseisreallyA-1.(誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。(正譯)那間房子確實是一流的。2.Heboughtabaker’sdozenofbiscuits.(誤譯)他買了麪包師做的12塊餅乾。(正譯)他買了13塊餅乾。3.AbullofBashanwokethesleepi......

  • 雅思口語Part 3中最易被忽視的三個細節 烤鴨們都知道Part3是口語考試中令人頭疼的最後一個“坎”,攻下它,是口語邁向成功的最後關鍵一步,很多烤鴨們已經瞭解了準備雅思口語考試的一些方法,但是每個部分的具體策略還是有所不同的。在本文中,我將針對Part3部分的一......

  • 胖子可以怪工作:什麼職業最易長胖?大綱 YoumightexpectthatbeingAchefputsyouatthehighestriskofputtingonweight,butyou’dbewrong.你可能認為當廚師會讓你的體重處於最高風險,但是你錯了。Newresearchhasfoundthatworkingasateacherorasanengineerputsyoua......

  • 英國留學最易就業的12個專業,有你意向的專業嗎? 要想出國不賠本,專業好不好是關鍵;要想判定專業好不好,能否順利就業是關鍵;因此,在選擇專業之前,跟着小編來看看英國哪些領域的就業率高。12.商業與管理研究數據表明,85%的商科專業畢業生,都能找到很好的工作。甚至在有些報告......

  • 全球十大最易出軌國家出爐 泰國人最愛出軌怪辣咖喱 Manypeoplehavecomeacrossotherswhotheysuspectarecheaters.生活中,許多人都曾懷疑過伴侶可能感情不忠。Butthesecrecysurroundinginfidelitymakesitdifficulttogathermuchevidence.然而,出軌本身就具有祕密性,要想找到......

  • 漢譯英最易翻錯的100句(9) 中文:1.老師很喜歡這個嘴甜的小姑娘。翻譯:[誤]theteacherlikesthissweet-mouthedlittlegirlverymuch.[正]theteacherlikesthishoney-lippedlittlegirlverymuch.註釋:中國人喜歡説“嘴甜”,但honey-lipped更符合英美人的......

  • 生日決定健康? 美研究稱十月出生最易患病 Yourbirthdaymaybemoreimportantthanyouthinkwhenitcomesyourhealth.考慮到健康因素,你的生日可能比你想象的更重要。ScientistsatColumbiaUniversityusedanalgorithmtoidentifysignificantassociationsbetweenthetime......

  • 中國人最易犯錯的11句英語 學習任何語言都是需要花費很多努力,但絕不要放棄。從絕望中尋找希望,人生終將輝煌!1.IverylikeitIlikeitverymuch.2.這個價格對我挺合適的。Thepriceisverysuitableforme.Thepriceisright.Note:suitable(合適的、相配的)......

  • 年最易被破解密碼榜出爐 勸你還是趕緊改掉吧 FromYahoo’sbombshellannouncementofadatabreachthataffectedmillions,totherecentWannaCryandBadRabbitransomwareattacks,2017hasbroughtseveralmajorcybersecuritydisasters.雅虎宣佈數據外泄影響數百萬人引人震......

  • 漢譯英最易翻錯的100句(1) 中文:有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成。翻譯:[誤]withacometlikehim,nothingcanbeaccomplished.[正]withajinxlikehim,nothingcanbeaccomplished.注:“掃帚星”是中國人對“慧星”(comet)的俗稱,因其後面象拖着的一條像掃帚......

  • 求職不易 華爾街面試中最易激怒人的問題 想在華爾街工作,或者想見識一下那些頂尖金融公司的面試問題的童鞋,速速過來圍觀!下面這12個面試題是親身參加了面試的人分享的。説説你對某個問題的高見吧~~It'shiringandfiringseasononWallStreet.現在是華爾街招聘的......

  • 學習乾貨!韓語中最易搞混的同音不同義單詞! 在韓語中有一些讀音一樣,但意思不同的單詞,不僅常常看到的時候將意思搞混淆,在日常的文字書寫中更是經常寫錯。今天我們就把其中最常見的幾組單詞來做一個區分!1.부치다VS붙이다부치다最常見的意思是“郵,寄”,比如:편지를......

  • 全球十大最易出軌國家出爐 泰國人最愛出軌怪辣咖喱? 福布斯雜誌與杜蕾斯公司日前進行一項調查,分析統計出全球最容易劈腿的十個國家,包含德國、法國等歐洲國家都榜上有名,而名單中唯一的亞洲國家則是泰國,以56%名列為最容易感情出軌的國家。Manypeoplehavecomeacrossothersw......

  • 中國人最易“表錯意”的10句話 下面是本站小編整理的中國人最易表錯意的話,歡迎大家閲讀!1.我沒有經驗。Ihavenoexperience.應説:Idon’tknowmuchaboutthat.Note:Ihavenoexperience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要説:那方面我懂的不多,或者這方面......

  • 英國人最易拼錯的20個單詞 The20simplewordsBritsareunabletospell:20個英國人最易拼錯的簡單詞彙:­1.Questionnaire2.Accommodate3.Definitely4.Liaison5.Existence6.Occurrence7.Referring8.Occurred9.Millennium10.Embarrass11.Calendar1......

  • 中國人最易誤解的英語第40期:缺席在哪兒? ColinisabsentinShanghai.(誤譯)科林現在不在上海。(正譯)克林去上海了,不在這裏。absentadj.缺席的;缺少的;心不在焉的;茫然的vt.使缺席例句:Whydidyouabsentyourselfthisafternoon?你今天下午為什麼缺席?Theschoolconfersame......

  • 中國人最易誤解的話第33期:四月天氣 WhyisMerrylikeAprilweather?(誤譯)為什麼梅里好像四月天氣?(正譯)為什麼梅里喜怒無常?Aprilweatherischangeable.四月的天氣(晴雨不定的天氣,4月天氣,乍雨乍晴)是易變的。相關表達:1.blowhotandcold搖擺不定;喜怒無常Butnowyoudi......

 129    1 2 3 4 5 6 下一頁 尾頁