當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第8期:跟莎翁學成語

茶話會第8期:跟莎翁學成語

推薦人: 來源: 閲讀: 8.49K 次

茶話會第8期:跟莎翁學成語

莎士比亞(W. William Shakespeare;1564~1616)英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。你知道莎翁的四大悲劇和四大喜劇分別是什麼嗎?

Key:
四大悲劇——《哈姆雷特》(Hamlet)、《奧賽羅》(Othello)、《李爾王》(King Lear)、《麥克白》(Macbeth)。
四大喜劇——《威尼斯商人》The Merchant of venice、《仲夏夜之夢》A Midsummer Night's Dream、《皆大歡喜》As You Like It、《第十二夜》Twelfth night

茶話會第8期:跟莎翁學成語 第2張

much ado about nothing 無事生非。
這一成語來自於莎翁的同名劇作。例句:My sister always makes much ado about nothing.我的妹妹老是無事自擾。

gild the lily/paint the lily 畫蛇添足。
來自於《約翰王》 (The Life and Death of King John)中的詩句:To gild refined gold, to paint the lily, / To throw a perfume on the violet, / To smooth the ice, or add another hue / Unto the rainbow, or with taper-light / To seek the beauteous eye of heaven to garnish, / Is wasteful and ridiculous excess. (為純金鍍上金箔,替純潔的百合花塗上粉彩,給紫羅蘭的花瓣灑上香水,研磨光滑的冰塊,替彩虹添加一道顏色,或是企圖用微弱的燭火為太陽增光添輝,實在是多此一舉,浪費而可笑。)這一成語如今已被廣為傳誦。

Murder will out. / The truth will out. 紙包不住火。
《威尼斯商人》 (The Merchant of Venice) 中的情節早已為眾人所熟知,其中有這樣一句:Truth will come to light; murder cannot be hid long. (真相終將大白;謀殺不能長久掩蓋。)

What's done is done. 木已成舟。
源自《麥克白》 (Macbeth) 中的句子:Things without all remedy should be without regard: what's done is done. (無法挽回的事,只好聽其自然;木已成舟。)

bay the moon/bark at the moon 空嚷;徒勞。
來自《尤利烏斯•愷撒》 (Julius Caesar):I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. (我寧願做一隻向月亮狂吠的狗,也不願做這樣一個羅馬人)。有的書上將其譯為“蜀犬吠日”,筆者認為不妥。“蜀犬吠日”源自我國唐代詩人柳宗元的《答韋中立論詩道書》, 蜀犬因為很少見到太陽,所以一旦日出就叫個不停。由此可見,“蜀犬吠日”用來比喻少見多怪的人,與本文討論的成語不同。

be hoist with one's own petard 作法自斃,作繭自縛。
出自《哈姆雷特》 (Hamlet):For 'tis the sport to have the engineer hoist with his own petard. (開炮的要是給炮轟了,倒是一件好玩的事。)

重點單詞查看全部解釋rainbow['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩繽紛的

excess[ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 過量,超過,過剩
adj. 過量的,額外

聯想記憶X單詞excess聯想記憶:
來自excess(過分),ex,cess(走)-走出格-過分

refined[ri'faind]

想一想再看

adj. 精煉的,優雅的,精細的 v. 精煉,淨化,使

affected[ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶X單詞affected聯想記憶:
受到好的affect影響就充滿愛affection,受到不好的影響affect就學會假裝affected

smooth[smu:ð]

想一想再看

adj. 平穩的,流暢的,安祥的,圓滑的,攪拌均勻的,可

miserable['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的

hoist[hɔist]

想一想再看

v. 升起,升高,舉起
n. 起重機,升高

merchant['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,專家
adj. 商業的 ridiculous[ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒謬的,可笑的

聯想記憶X單詞ridiculous聯想記憶:
rid笑+ic+ulous多…的→多笑的→可笑的

gild[gild]

想一想再看

vt. 鍍金,虛飾
n. 協會,行會(=gui

聯想記憶X單詞gild聯想記憶:
源於:gold(n 黃金;金色)

茶話會第8期:跟莎翁學成語 第3張


子曰:“温故而知新”,學過之後立刻回顧是一個好習慣。祝大家學習愉快 (^o^)

1. The case isn't get the worst step , do you ? (事情沒到不可收拾的地步,你又何必庸人自擾?)
2. For the beautiful girl to use makeup would be to .(美麗的女孩再塗脂粉實在是多此一舉。)
3. Who knows? But the police are looking into it, and I think soon. (誰知道!但警方正在調查,而我認為不久就會水落石出了。)
4. . How can I make amends? (事已至此了,我怎麼才能賠償你呢?)
5. I had rather be a dog, and , then such a Roman. (我寧願做一頭向月亮狂吠的狗,也不願做這樣一個羅馬人。)
6. Your whole life is affected by your attitude, which means you , and you will live a miserable life.(你的生命被你的態度所包圍,作繭自縛,畫地為牢,你將過得很悲慘。)

重點單詞查看全部解釋rainbow['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩繽紛的

excess[ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 過量,超過,過剩
adj. 過量的,額外

聯想記憶X單詞excess聯想記憶:
來自excess(過分),ex,cess(走)-走出格-過分

refined[ri'faind]

想一想再看

adj. 精煉的,優雅的,精細的 v. 精煉,淨化,使

affected[ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶X單詞affected聯想記憶:
受到好的affect影響就充滿愛affection,受到不好的影響affect就學會假裝affected

smooth[smu:ð]

想一想再看

adj. 平穩的,流暢的,安祥的,圓滑的,攪拌均勻的,可

miserable['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的

hoist[hɔist]

想一想再看

v. 升起,升高,舉起
n. 起重機,升高

merchant['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,專家
adj. 商業的 ridiculous[ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒謬的,可笑的

聯想記憶X單詞ridiculous聯想記憶:
rid笑+ic+ulous多…的→多笑的→可笑的

gild[gild]

想一想再看

vt. 鍍金,虛飾
n. 協會,行會(=gui

聯想記憶X單詞gild聯想記憶:
源於:gold(n 黃金;金色)