當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 雙語新聞 > 田納西州少年因身穿沙基褲被捕入獄

田納西州少年因身穿沙基褲被捕入獄

推薦人: 來源: 閲讀: 1.66W 次

Four Tennessee high school students have been charged with indecent exposure in recent weeks, and two of them jailed for it -- All because they wore sagging pants.

最近幾周,田納西州的四名高中生遭到起訴,因為穿着不當、過於暴露,其中兩人鋃鐺入獄,皆源起沙基褲。

Two seniors at Bolivar Central High School, about 70 miles east of Memphis, spent 48 hours in jail because of their low-riding clothing.

兩名來自玻利瓦爾中央中學(孟菲斯市東約70英里)的高年級學生在監獄裏渡過了48小時,都是因為穿了腰低得過分的沙基褲。

"I just took it and went on," one of the students, Antonio Ammons, told local NBC station WMC. "I didn't know what else to do."

其中一位名叫安東尼奧·安蒙斯的學生對美國全國廣播公司(NBC)的當地頻道WMC説道:“我就是穿上這條褲子出門罷了,我不知道還要做些什麼。”

田納西州少年因身穿沙基褲被捕入獄

He told the station he had never been in jail before, and was placed with the other inmates.

他説他從來沒有坐過牢,這次卻要和獄友共處。

"I really didn't like it," Ammons told WREG, the CBS station in Memphis. He said he also has to figure out how to pay more than $250 in fines and court fees.

安蒙斯對哥倫比亞廣播公司(CBS)孟菲斯市的WREG頻道説道:“我真的很討厭這樣。”他説他還弄懂了怎樣交納超過250美元的罰款和訴訟費。

Saggy pants violate the school dress code, and the school's resource officer, Deputy Charles Woods, said he had already reprimanded the students several times, according WREG.

據WREG頻道報道,沙基褲違反了學校的衣着規範。此前,駐校治安警員查理斯·伍茲也曾多次批評他們穿沙基褲的行為。

Records posted online by the Hardeman County Sheriff's Department show four arrests for indecent exposure between Nov. 1 and Nov. 15, with three of the arrests made by Woods.

據哈德曼郡警局的網上記錄顯示,11月1日-15日期間,因不當暴露被捕的記錄有四次,其中三次都是伍茲負責逮捕的。

The arresting officer of the fourth is not listed.

第四次逮捕的負責警官不明。

Woods said in an affidavit that Ammons had been suspended previously for allegedly "showing gang related/hate violence or intimidation," and that he "walks around all day every day disrespecting the rules of the school, the principal, the teachers, other students and even the SRO,” according to the Daily Beast.

據《每日野獸》報道,伍茲在法庭證詞中説道,安蒙斯曾因“涉嫌與黑幫團伙接觸,有暴力傾向或恐嚇意圖”而遭到停學處理。他“每天都目無校規校紀,不尊重校長、老師、同學,甚至藐視法紀,在學校大搖大擺。”

However, not everyone agreed with the decision to jail the students for their clothing choice.

然而,並不是每個人都贊成因衣着選擇而將學生關入監獄的做法。

"I think jail time might be a little too much, but at the same time there has been a lot of sagging pants," parent Crystal Wing told WMC.

為人父母的克里斯托·維恩對WMC頻道説道:“我覺得坐牢的處罰有點過,但確實穿沙基褲的人太多了。”

"Maybe we have them do some community service, pick up some trash, help at the dog kennels, things like that," Sharon Till told WREG. "I think putting them in jail is just a little bit much."

莎倫·提爾對WREG頻道説道:“或許我們可以讓他們做做社區服務,比如撿撿垃圾、清理狗窩之類的。讓他們坐牢有點過了。”

Saggy pants have become a point of contention in some communities, and have been banned in several places including Opa-Locka, Florida, and Wildwood, New Jersey. Earlier this year, a city council member in Dadeville, Alabama, proposed banning sagging pants because "God would not go around with pants down."

在一些地區,沙基褲已經成為了爭論焦點。弗洛裏達州的奧帕洛卡和新澤西州的懷爾德伍德等地已經禁穿。今年早些時候,亞拉巴馬州戴德維爾市的一位市議會議員提議禁穿沙基褲,因為“那種有人褲子沒提上去的地方,上帝是不會去的。”