當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 雙語新聞 > 超強氣旋襲擊印度 30萬人撤離

超強氣旋襲擊印度 30萬人撤離

推薦人: 來源: 閲讀: 2.48W 次

NEW DELHI — A powerful cyclone crashed against the eastern coast of India on Sunday, uprooting trees, lashing the area with heavy rain and wind, and disrupting power and communication lines.

新德里——週日,一個超強氣旋重創印度東部海岸,將樹木連根拔起,給該地區帶來狂風暴雨,致使電力供應和通訊線路中斷。

超強氣旋襲擊印度 30萬人撤離

Close to 300,000 people were evacuated from their homes in parts of the states of Odisha and Andhra Pradesh as of Sunday evening, according to disaster and relief officials in each state. One of the worst-hit regions was the coast of Andhra Pradesh, where More than 130,000 people were evacuated starting on Saturday in preparation for the storm, and where the 15-mile eye of the storm passed on Sunday afternoon. The storm, which is called Cyclone Hudhud, hit the southern port city of Visakhapatnam, where there is a major naval base.

奧里薩邦和安得拉邦的救災官員稱,截至週日夜裏,這兩個邦的部分地區已經疏散了近30萬人。受災最嚴重的區域之一位於安得拉邦沿海地帶,從週六開始,有超過13萬人在風暴到來之前被疏散。週日下午,直徑15英里(約合24公里)的風暴中心從這裏經過。這個名為“胡德胡德”(Hudhud)的氣旋襲擊了南部港口城市維沙卡帕特南,那裏有一處重要的海軍基地。

“There is huge damage,” said N. Chandrababu Naidu, the chief minister of Andhra Pradesh, in a telephone interview with the Indian news channel NDTV. “Even to buildings, trees and also crops. Communication has totally collapsed.”

“損失巨大,”安得拉邦首席部長N·錢德拉巴布·奈度(N. Chandrababu Naidu)接受印度新聞頻道新德里電視台(NDTV)的電話採訪時説。“尤其是建築物、樹木,還有莊稼。通訊已徹底癱瘓。”

The Japanese island of Okinawa was also hit by a powerful typhoon, Vongfong, on Sunday. The typhoon was expected by Monday to fully reach the island of Kyushu, Japan, becoming the second severe storm to hit in a week, according to The Associated Press. At least 35 people were reported injured in Okinawa and Kyushu, where the authorities told 150,000 people to evacuate as the typhoon toppled trees, flooded streets and cut power to more than 60,000 homes. The Japan Meteorological Agency said the typhoon could reach the Tokyo area Tuesday, gradually losing strength as it moves up the archipelago.

週日,日本沖繩也遭遇了超強颱風“黃蜂”(Vongfong)的襲擊。據美聯社(Associaed Press)報道,這次的颱風預計將於週一在日本九州完全登陸,成為本週以來的第二場強風暴。據報道,在沖繩和九州至少有35人受傷,當地政府已經要求15萬人疏散。與此同時,颱風颳倒了樹木,街道被洪水淹沒,超過6萬户居民電力供應中斷。日本氣象廳(The Japan Meteorological Agency)稱,颱風可能於週二抵達東京地區,在日本列島上向北移動時,風力會逐漸減弱。

In India, officials with the Indian Meteorological Department said to NDTV that the winds from the cyclone were about 121 miles per hour, earning a “very severe” cyclone designation, but that within six hours, the winds would diminish by half, reducing it to a cyclone. Six hours after that, officials said, winds would further weaken by half, making it a “depression” by midnight.

印度氣象局(Indian Meteorological Department)官員對NDTV稱,氣旋風速約為每小時121英里,因此被形容為“超強”氣旋,但在六小時內,風力就會減半,成為普通氣旋。官員稱,再過六小時,風力將會再減弱一半,到午夜成為“低壓”。

At least two people in Andhra Pradesh were killed in the storm — one man who was hit by a felled tree and one woman who was crushed by a collapsing wall, according to A. R. Sukumar, the state’s disaster management commissioner. Three more people were killed in Odisha. On Saturday, an overloaded government evacuation boat capsized in the state after it hit a tree trunk, drowning a 6-year-old girl and a 13-year-old boy, according to P. K. Mohapatra, the special relief commissioner in the state. A fisherman rescuing his boat at midnight on Saturday was also killed.

安得拉邦的災害管理專員A·R·蘇庫馬爾(A.R. Sukumar)稱,該邦至少有兩人在風暴中死亡——一名男性被倒下的大樹砸死,另有一名女性被倒塌的牆砸死。奧里薩邦有三人死亡。據該邦救災專員P·K·莫哈帕特拉(P. K. Mohapatra)透露,週六,一艘超載的政府疏散船隻在該邦撞上樹幹並傾覆,導致一名六歲的女孩和一名13歲的男孩溺水身亡。一名漁夫在週六午夜在挽救自己的小船時遇難。

There was a brief lull in the storm in Andhra Pradesh on Sunday afternoon as the eye of the cyclone moved over land, but officials warned residents not to think that the storm had passed, and winds increased again to close to their initial levels.

週日下午當風暴中心移上陸地時,安得拉邦出現了短暫的平靜,但官員們警告居民不要認為風暴已經停止,之後風力再次加大到最初的強度。

Arvind Kumar, an officer on special duty for disaster management who was posted to the city of Visakhapatnam for the storm, said that evacuations were taking place against the will of many residents, some of whom preferred to brave the storm and stay in their homes. Often in the event of severe weather, the worst affected are the area’s very poor, many of whom live in makeshift homes.

被派到維沙卡帕特南執行災難管理特別任務的官員阿爾温德·庫馬爾(Arvind Kumar)表示,疏散舉措違背了很多居民的意願,其中一些人寧願勇敢面對風暴,留在家中。遭遇惡劣天氣時,這一區域受影響最為嚴重的通常是窮人,其中很多人住在臨時搭建的房屋中。

Sanyasamma, 82, who goes by one name, was holed up in her home in the nearby city of Vizianagaram with her children and grandchildren. She was also providing shelter to a few local residents who had evacuated their huts in favor of her larger brick home.

在附近的維濟亞訥格勒姆市,82歲的桑亞薩瑪(Sanyasamma)和她的孩子及孫輩躲在家中。桑亞薩瑪使用單名。她還為少數當地居民提供住所,後者離開了自己的小屋,來到了桑亞薩瑪的大磚房。

“I have never seen this much rain in my entire life,” she said.

她説,“我這輩子從沒有見過這麼多雨。”

V. Raghu, 39, who works with an engineering firm in Afghanistan, came home to tend to his ailing father in Visakhapatnam during the storm. He was with his father in a hospital and worried that the power would go out and that they would soon run out of water if the storm did not stop.

39歲的V·拉古(V. Raghu)在阿富汗為一家工程公司工作,他在風暴期間回到位於維沙卡帕特南的家中,看望生病的父親。他與父親待在醫院中,他擔心如果風暴不停止,電力會用盡,而且很快就會停水。

“The whole city is hiding in their homes,” he said.

他説,“全城的居民都躲在家裏。”

The Indian Meteorological Department predicted that the tide would surge three to six feet above its natural level when the cyclone hit, and advised at least six districts in Andhra Pradesh to suspend fishing operations.

印度氣象局預測,氣旋來襲時,潮位會比正常水位高三到六英尺(約合1.8米)。該局建議安得拉邦的至少六個地區暫停捕撈作業。

The state authorities had closed the Visakhapatnam port, railroad station and national highways on Saturday in preparation for the storm.

週六,安達拉邦相關機構已經關閉了維沙卡帕特南的港口、火車站及國道,迎接風暴的到來。

India’s eastern coast is often hit by cyclones at this time of year. Last October, Cyclone Phailin resulted in 800,000 evacuations but few deaths, evidence, officials have said, of the increased preparedness of the Indian government and locals.

每年的這個時候,印度東海岸通常會遭到氣旋侵襲。去年10月,氣旋“費林”(Phailin)導致80萬人疏散,但幾乎沒有人員死亡,官員們稱,這證明印度政府及當地居民加強了防備。

More than 10,000 people were killed 15 years ago when a cyclone hit roughly the same area, but in the intervening time, physical infrastructure and communication lines have improved significantly in the country, aiding evacuation efforts.

15年前,一場氣旋侵襲了大致相同的區域,導致逾1萬人死亡。但在那以後,該國的基礎設施及通訊線路得到了大幅改善,這有助於疏散工作。