當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 雙語新聞 > 飛機抵達“目的地”,乘客全都傻眼了

飛機抵達“目的地”,乘客全都傻眼了

推薦人: 來源: 閲讀: 7.86K 次

A British Airways flight destined for Düsseldorf in Germany has landed in Edinburgh by mistake, after the flight paperwork was submitted incorrectly.

由於飛行計劃遞交錯誤,英航一架飛往德國杜塞爾多夫的航班錯誤地降落在英國愛丁堡。

The passengers only realized the error when the plane landed and the "welcome to Edinburgh" announcement was made.

乘客們在飛機着陸後,聽到飛機廣播通知“歡迎來到愛丁堡”,才發現目的地被搞錯了。

The plane, which started at London's City Airport, was then redirected and landed in Düsseldorf. WDL Aviation ran the BA flight through a leasing deal.

這架飛機從倫敦的城市機場起飛,在誤降愛丁堡之後重新導航,最終降落在杜塞爾多夫。德國國際空運航空公司通過一項租賃協議為英國航空公司代理運營該航班。

BA said it was working with WDL to find out why it filed the wrong flight plan.

英國航空公司稱它正在和德國國際空運航空公司一起調查,航班飛行計劃被錯誤提交的原因。

"We have apologized to customers for this interruption to their journey and will be contacting them all individually," BA said in a statement.

英國航空公司在聲明中説:“我們已經向所有乘客道歉,非常抱歉打亂了他們的行程。我們將和每位乘客單獨溝通。”

On its final flight on Sunday, the plane flew to Edinburgh and back so it seems that someone at WDL mistakenly repeated the same flight plan for the next day, according to BA.

在週日的最後一次飛行中,這架飛機飛往愛丁堡並返回。英國航空公司表示,可能是德國國際空運航空公司的人錯誤地重複了前一天的飛行計劃。

When the crew arrived at London City airport on Monday it is thought that they saw Edinburgh on the flight plan from the day before and followed the old flight route.

當機組人員週一抵達倫敦城市機場準備起飛的時候,有可能他們看到了前一天飛愛丁堡的飛行計劃,並沿着舊航線行駛。

Sophie Cooke, a 24-year-old management consultant, travels from London to Düsseldorf each week for work.

24歲的管理顧問蘇菲-庫克每週都要從倫敦飛到杜塞爾多夫。

She said when the pilot first made the announcement that the plane was about to land in Edinburgh everyone assumed it was a joke. She asked the cabin crew if they were serious.

她説當機長首次通知大家準備好降落到愛丁堡的時候,大家都以為機長開了個玩笑。她還問了乘務員,是不是在搞笑。

The pilot then asked passengers to raise their hands if they wanted to go to Düsseldorf.

隨後,機長讓大家舉手看看多少人要去的是杜塞爾多夫。

飛機抵達“目的地”,乘客全都傻眼了

Everyone raised their hands.

結果所有人都舉起了手。

"The pilot said he had no idea how it had happened. He said it had never happened before and that the crew was trying to work out what we could do."

“機長説他也不知道這是怎麼發生的。他之前從未經歷過這種事,機組人員在想辦法補救。”

Sophie said the plane sat on the tarmac at Edinburgh for two-and-a-half hours, before flying onto Düsseldorf.

蘇菲説,飛機在愛丁堡的停機坪上停留了2個半小時,之後飛往杜塞爾多夫。

"It became very frustrating. The toilets were blocked and they ran out of snacks. It was also really stuffy," she said.

“太讓人生氣了,我們在等候的時候,廁所被堵住了,點心派發完了,整個飛機悶得要死。”

BA declined to say how many passengers were affected by the mistake.

英航拒絕透露機上搭乘乘客的數量。

As well as the bonus trip to Edinburgh, passengers should be receiving at least Euro 250 in compensation under EU flight delay regulation 261, after landing five hours and 20 minutes behind schedule on what should have been an hour-long hop.

除了愛丁堡一遊的“獎勵”之外,根據歐盟261號航班延誤規定,乘客可獲得至少250歐元(約合1888元人民幣)的賠償,因為他們比原定計劃晚了5小時20分鐘才抵達目的地,而原本的航程僅一小時。