62歲的成龍希望能繼續為影迷們呈現玩命特技
Jackie Chan, the 62-year-old Chinese kung fu giant, hopes he could continue to shoot death-defying stunts for the Movie fans.
62歲的中國功夫巨星成龍希望能繼續為影迷們呈現玩命的特技效果。He may be 62, but Chinese kung fu legend Jackie Chan has no plans to stop performing death-defying stunts anytime soon.
雖然已經62歲,但作為中國功夫電影傳奇人物的成龍,短期內絲毫沒有停止在電影中加入大量玩命特技的打算。"I love cinema. Movies are my life. I'll fight on the big screen for those who love films," Chan told a recent Beijing event promoting his upcoming feature, Kung Fu Yoga.
日前,成龍在新電影《功夫瑜伽》的北京發佈會上表示:“我愛電影。電影是我的生命。我要在大熒幕上為那些電影愛好者們奮鬥。”。
"How time flies. I don't know how many more years I'll still be able to shoot such action-packed movies," he says.
他説道:“光陰似箭,我不知道我還能再演幾年動作電影了。”Chan was seriously injured when shooting the Kung Fu Yoga in Iceland last year. But he insisted on returning to the set a few days after a five-hour operation.
《功夫瑜伽》去年在冰島拍攝時,成龍就曾嚴重受傷。但在長達五小時的手術幾天之後,他就堅持回到劇組繼續拍攝。The movie marks the eighth time Chan has teamed up with Hong Kong director Stanley Tong, who made Chan a Hollywood icon in the 1990s.
這部電影也是成龍和香港導演唐季禮的第八次合作,而正是唐季禮促使成龍在九十年代進軍好萊塢的。Their previous hits include Rumble in the Bronx, Rush Hour and The Myth.
他們之前合作的影片《紅番區》、《尖峯時刻》以及《神話》等都非常成功。