• 年9月高口英譯中解析 SECTION3:TRANSLATIONTEST參考答案及解析原文:CharlesDickensobservedofrevolutionaryFrancethatitwasthebestoftimesandtheworstoftimes,thespringofhopeandthewinterofdespair.Morerecently,theUSNationalIntelligenc......

  • 備考CATTI和中高口 兩三年前,CATTI翻譯資格考試只是一個相對小眾的考試,受眾大多是立志從事翻譯行業的學生,而如今,它已經逐漸呈現燎原之勢,越來越多的人投身到CATTI的考試大潮中。接下來,小編給大家準備瞭如何備考CATTI和中高口,歡迎大家參考......

  • 年3月高口翻譯原文和參考答案(新東方版) 漢譯英原文:合營企業設董事會,其人數組成由合營各方協商,在合同、章程中確定,並由合營各方委派。董事會是合營企業的最高權力機構,決定合營企業的一切重大問題。董事長由合營各方協商確定或由董事會選舉產生。董事長是合營......

  • 年9月高口漢譯英原文、答案和解析大綱 我們應該牢記國際金融危機的深刻教訓,正本清源,對症下藥,本着簡單易行、便於問責的原則推進國際金融監管改革,建立有利於實體經濟發展的國際金融體系。要強調國際監管核心原則和標準的一致性,同時要充分考慮不同國家金融市......

  • 年9月高口上半場閲讀第四篇解析 高口閲讀選擇題第四篇解析Question16-20第四篇文章不論是結構上還是出題角度方面都與第一篇文章頗為類似。不同的是,這一篇文章內容比較簡單,論述層次也比較清晰。本文選自《商業週刊》,全文778字。ThemonthofJanuaryoff......

  • 年秋季高口Section2閲讀理解第2篇原文 2007年秋季高口Section2閲讀理解第2篇原文根據網友回憶,小編在網上找到了原文。本文選自TheChristianScienceMonitor。Journalistswhowriteaboutfamiliesaswellassocialandculturalissuescancountonreceivinganannualb......

  • 雅思老師談關於高口的一些體會 雅思老師談關於高口的一些體會高級口譯的考試分兩部分:筆試和口試。由於筆試相對來説比較容易通過,所以我主要談談口試部分的感想。首先,我個人認為對口語不必太花時間,考試的時候,我只是流利地講了1分鐘左右,考官就讓我停......

  • 年3月高口句子聽譯原文和答案 SentenceTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear5Englishsentences.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Afteryouhaveheardeachsentence,translateitintoChineseandwriteyourversioninthecorresponding......

  • 年9月高口聽力NEWS原文和真題 NewYork,USThebiggestWallStreetbanksslashedtheirsmallbusinessloanportfoliosby9%between2008and2009,morethandoubletherateatwhichtheycuttheiroveralllending,accordingtoagovernmentreportreleasedThursday.The......

  • 年9月高口聽力Talk解析 本篇講座題目的話題是關於不同文化對時間的理解上的差異。Cultureshock一直是講座類題目熱衷的考點。同學在複習時,可以關注各網頁關於文化差異,特別是中外文化差異的文章。第16題:講座第一個選擇題出題位置一般在第一段......

  • 年9月高口中譯英解析 SECTION6:TRANSLATIONTEST參考答案及解析【原文】君子和而不同,小人同而不和。如果我們把和而不同用作處理不同文化之間關係的原則,它對於解決不同國家與民族之間的紛爭將起到非常積極的作用。不同文明之間應學會共存,而......

  • 年秋季高口Section2閲讀理解第1篇原文 2007年秋季高口Section2閲讀理解第1篇原文]以下內容來自網友回顧,僅供參考。高口第一篇閲讀理解的原文選自Timesonline,是一篇題為BigBrothersurveillancemeansnooneissafe,expertswarn的文章,原文如下:Advancesinsurveil......

  • 年3月高口翻譯原文和參考答案 2011年3月高級口譯漢譯英合營企業設董事會,其人數組成由合營各方協商,在合同、章程中確定,並由合營各方委派。董事會是合營企業的最高權力機構,決定合營企業的一切重大問題。董事長由合營各方協商確定或由董事會選舉產生......

  • 年3月高口聽力上半場第二部分原文 2011年3月上海高級口譯考試聽力原文(Section1-ListeningComprehension)PartB:ListeningComprehensionDirections:Inthispartofthetesttherewillbesomeshorttalksandconversations.Aftereachone,youwillbeaskedsomequest......

  • 年秋季高口Section5閲讀理解第3篇原文 2007年秋季高口Section5閲讀理解第3篇原文根據網友回憶,現將07年秋季高級口譯考試閲讀理解簡短回答部分的最後一題原文發佈如下。該文章題目為Reformsaimtohelppoorergraduatesbecomebarristers,作者RobertVerkaikGradu......

  • 如何正確備考CATTI和中高口? 兩三年前,CATTI翻譯資格考試只是一個相對小眾的考試,受眾大多是立志從事翻譯行業的學生,而如今,它已經逐漸呈現燎原之勢,越來越多的人投身到CATTI的考試大潮中。它在如今的翻譯考試中含金量最高,是翻譯從業人員必備的證書之......

  • 年3月高口聽力原文完整版(附音頻和解析) 2011年3月高口聽力完整音頻上半場聽力音頻SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankwith......

  • 年9月高口閲讀上半場第三篇 Question11-15LIKEthespacetelescopehechampioned,astronomerLymanSpitzerfacedsomeperilousmomentsinhiscareer.Mostnotably,onaJulydayin1945,hehappenedtobeintheEmpireStatebuildingwhenaB-25Mitchellbomberlosti......

  • 年3月高口聽力Spot Dictation原文 2011年3月上海高級口譯考試聽力原文(Section1-SD)SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblan......

  • 年3月高口聽力上半場第四篇原文(昂立教育版) 2011春季口譯聽力上半場閲讀第四篇為講座,話題圍繞睡眠問題展開,內容較為學術。主要提到了三種睡眠問題,分別是睡眠呼吸暫停sleepApnea,嗜睡症narcolepsy和失眠insomnia.又分別講了每種問題的症狀、危害以及治療辦法。睡......

  • 年9月高口聽力Passage1原文 M:Youknowindesigningthisnewtown,wetrytolookbackwardatsmalltowninAmerica,andtakethebestofthoseplanningelements.Housesclosetogether,sidewalksfromtheporches,tree-linedstreets,easynon-automobile-dependent......

  • 年3月高口段落聽譯原文和答案 PassageTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2Englishpassages.YouwillhearthepassagesONLYONCE.Afteryouhaveheardeachpassage,translateitintoChineseandwriteyourversioninthecorrespondingspac......

  • 年9月高口上半場閲讀第三篇解析 上半場閲讀第三篇第三篇文章與2004年9月S2第四篇文章非常相似。但是這兩篇文章雖然題材類似(科技大類,航空航天類題材),但是今年這篇的考點卻非常簡單(考察的全部是factualinformation)!下面,讓我們來看看原文,選自newscientis......

  • 年3月高口閲讀上半場第一篇原文(新東方版) 閲讀第一篇原文出自新聞週刊(NewsWeek),查看原文>>GrowingGreenJobsBewarepoliticianspromisingtoputmillionstoworkinanew'greeneconomy.'Theycan'tdeliver.Thereisnomorefashionableanswertothewoesoftheglobalrece......

  • 年9月高口翻譯題技巧講評 一.無主句的翻譯中文的文章中存在不少無主句,政論中不可避免地存在無主句。比如這裏的第二句:要強調國際監管核心原則和標準的一致性,同時要充分考慮不同國家金融市場的差異性,提高金融監管的針對性和有效性。對於無主句,......