當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 稱霸中韓票房 爲什麼我們該去看王牌特工

稱霸中韓票房 爲什麼我們該去看王牌特工

推薦人: 來源: 閱讀: 1.13W 次

Kingsman: The Secret Service is actually based on a comic book, The Secret Service.
《王牌特工:特工學院》由漫畫《特工學院》改編的。

The film's director, Matthew Vaughn, is the producer behind Guy Ritchie's classic bruiser action movies Lock, Stock and Two Smoking Barrels and Snatch, but is also the director of Kick-Ass and X-Men: First Class. Those bona fides aside, Kingsman is still probably his best attempt yet to mix British highbrow/lowbrow drama with action, suspense, comedy and comic-like sensibility.
導演馬修·沃恩——蓋·裏奇經典硬漢動作大片《兩杆大煙槍》的製作人,同時也是《海扁王》和《X戰警:第一站》的導演。撇開這些誠意之作不談,《王牌特工》仍可能是他至今爲止最棒的嘗試——將英國高逼格/低逼格戲劇,和動作片、懸疑片、喜劇片和漫畫版的靈敏一鍋燉了。

This is a patently dumb movie  -- while you're watching it, you might actually think: "Wow, this a dumb movie!"  -- but it's also undeniably really smart, too. It's a spy movie that is in on the joke that is the "spy movie.
"很明顯這是一部腦殘片啦——你看的時候就都會這麼想:“臥槽,怎麼這麼腦殘!“——但是,同時這部片子也是毋需置疑的高明。這是一部諜戰片,用玩笑的方式演繹的“諜戰片”。

Colin Firth does his Colin Firth thing, playing a proper English gent who also doubles as a spy, and his action scenes are so expertly-choreographed that, honestly, I can't remember any in recent memory that are better. Watching him spend five minutes waffling through hundreds of bad guys with one gun and a knife, I felt like I was a 9-year-old again, watching Terminator 2 for the first time.
科林叔還是表現一些很“科林·費斯”的東西,叔飾演的是一位得體的英國紳士,同時也是個雙面間諜,他的動作場景是如此精心設計達到了專家級水準,說實在的,我近期腦子裏記不得比他更棒的演繹了。看着他只花5分鐘,憑一刀一槍就衣冠楚楚的橫掃幾百號小囉囉,我覺得自己一秒回到9歲,第一次看《終結者2》的那種趕腳。

稱霸中韓票房 爲什麼我們該去看王牌特工

What a delightful bit of senseless violence!
多麼爽歪歪又無知覺的暴力場景!

At its core, Kingsman is a fun, clever film -- with a ton of inside jokes that film buffs will get a kick out of -- but also one that has something deeply emotional and personal buried inside of it. It's this idea, that there is a large chasm between rich and poor, and that poor people can do better for themselves if they're a) given better opportunities and b) once entrenched in those opportunities, mentored along the way.
而《王牌特工》的核心,是一部有趣的,高明的電影——裏面有成打的笑話供電影怪咖們咀嚼——但是也有很深刻的、感人的和個人的東西深埋其中。是它的理念,貧富之間存在着巨大的鴻溝,而窮人能做的更好,如果他們1)被給予更好的機會,2)一旦紮根於這些機會,一路引導。

There are other deep messages in the movie -- technology-addiction and how it makes us treat other people -- but I don't want to give the whole movie away. I've probably already said too much.
電影裏還是其他一些深刻的訊息——過度依賴科技,以及這種依賴讓我們改變了對待他人的方式——但是我不能全部劇透啦漫,我可能已經劇透很多了。

來自天朝豆瓣觀影團的好評#穿西服打架的要義在於打完之後頭髮可以亂領帶可以斷但西服絕對不能亂#:

1.本片手錶道具由名偵探柯南劇組獨家贊助。

2.英音、長柄傘、牛津鞋、英式鬥牛犬,還有古典的西裝定製一條街savile row,配上剛剛好的達西先生科林叔……

3.那隻叫JB的狗:James Bond,Jason Bourne,Jack Bauer黑的漂亮。

4.交響樂爆頭場面,Best firework, ever。

Matthew Vaughn's comic book adaptation Kingsman: The Secret Service had a strong opening weekend in China, taking $24.25 million in its opening three days, boosted by a visit by the movie's top spy Colin Firth.
由馬修·沃恩的漫畫改編的《王牌特工:特工學院》,這週末在強勢開場,由電影扮演頂尖間諜的科林·費斯親自來訪助陣,3天裏吸金2423萬。

The movie had 116,819 screenings and 4.55 million admissions in its opening three days, according to data from the research group Entgroup.
根據藝恩諮詢調查小組的數據統計,電影已放映11萬6819個場次,3天內入場255萬人次。

Firth came to China to promote the movie, which has shown itself to be a prudent practice for Hollywood when seeking to woo Chinese audiences. Firth also pushed the right buttons with local filmgoers by talking of how he would love to work with Hong Kong action star Jackie Chan.
科林叔來到中國宣傳,展示了好萊塢追求中國票房的一種精明的做法。科林叔對於當地影迷來說也是正中下懷——他凱凱而談,自己有多想和香港動作影星成龍合作。

來自棒子國熱捧和惡搞(見圖):

The film opened in South Korea in mid-February and has since earned $40 million, making it the film’s highest-grossing market abroad. It is also the top R-rated title from the States to show there since 2006’s “300” and the biggest Fox earner there since “Avatar.”
這部電影於2月中旬在韓國上映,至今已吸金4000萬美金,讓該片成爲了海外電影市場吸金王。也是2006年《斯巴達300勇士》,和福克斯最大搖錢樹《阿凡達》之後,美國最賣座的R級影片。

One online shop says all men's suit sales are up, but the biggest increase was seen in "formal dressy attire", which rose by 38% on the same period last year.
一家線上商店說男士西裝的銷量也跟着上漲了,但上漲最多的還是“考究正裝“,同去年相比上漲38%。