當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 是真的嗎?揭開關於午睡的五個迷思

是真的嗎?揭開關於午睡的五個迷思

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

是真的嗎?揭開關於午睡的五個迷思

Myth #1: Napping is only for the lazy -- or those under 5.
迷思1:打盹只適合懶人,或者5歲以下的孩子。
Fact: Around a third of American adults nap on the average day, LiveScience reported, and for good reason: A short snooze can boost everything from alertness and memory to creativity and productivity.
真相:LiveScience網上說平日裏大約三分之一的美國成年人午睡,理由很充分:短暫的午睡有很多促進作用,使思維更敏捷並改善記憶力,也能提高創造力和工作效率。

Myth#2: If I take a nap, I'll only wake up feeling worse.
迷思2:如果睡一會,醒來時只會更難受。
Fact: How you feel after your snooze is probably a factor of how long you snoozed for. Experts generally agree that a nap should last no longer than 30 minutes. "If you take it longer than 30 minutes, you end up in deep sleep," sleep expert previously told HuffPost. Next time you're in the mood for a snooze, set your alarm for 20 to 30 minutes, tops.
真相:打盹之後的感覺如何取決於你睡多久。專家通常贊成打盹不該超過30分鐘。睡眠專家此前對赫芬頓郵報說:“如果你睡覺超過30分鐘,就進入深度睡眠了。”下次你再想打盹的時候,定好鬧鐘,最多睡20-30分鐘。

Myth#3: You definitely shouldn't nap at work.
迷思3:上班期間絕對不應該午睡。
Fact: A handful of progressive companies have created special designated areas or rooms for afternoon naps as more and more employers come around to the idea that a well-rested workforce is a more productive workforce. Really desperate? Take a snooze on your lunch break on a park bench or in your car.
真相:少數現代公司爲午睡安排了指定地點或房間,因爲越來越多的老闆認爲,員工休息好工作效率才更高。你太困了?那就午休時在公園長椅或車裏打個盹吧。

Myth#4: Coffee before a nap will keep me up.
迷思4:午睡前喝咖啡能使我清醒。
Fact: Believe it or not, there is such a thing as a caffeine nap. To do it right, enjoy that cup of coffee or tea, and then take your nap. As you sleep, the caffeine will begin to kick in (it reaches peak effectiveness about 30 minutes after you drink it), so that when you wake, you'll be feeling your most refreshed.
真相:無論你是否相信,有一種東西叫“咖啡因小睡”。正確做法是睡前喝杯咖啡或茶,睡覺時咖啡因慢慢開始發揮作用(在喝完咖啡約30分鐘後咖啡因達到最佳效果),所以你醒來時就會感覺神清氣爽。

Myth#5: I'll be more productive if I just finish this task, rather than waste time sleeping.
迷思5:如果完成這個任務,我的效率會更高,不能把時間浪費在睡覺上。
Fact: "My research shows that people deteriorate during the day," sleep scientist Sara Mednick told Business Week. "It's difficult to sustain productivity." A nap can leave you feeling refreshed and more ready to tackle the task at hand -- and your employer should thank you for it, considering drowsiness costs the U.S. an estimated $18 billion a year in lost productivity, according to a 2001 study.
真相:睡眠科學家薩拉·梅尼克對《商業週刊》說:“我的研究表明,人們在白天會精神不振,很難維持高工作效率。”午睡能使你感覺精神振奮,更好地準備好處理手邊工作。爲此,你的老闆會感謝你的,鑑於一項2001年的研究表明睏倦造成工作效率低下,致使美國每年損失約180億美元。